翻刻
一 産(さん)けがれの人 一 見(み)しらぬ人
一 異形(いぎやう)の人 一 月経(つきやく)の婦人(をんな)
若(もし)その母(はゝ)乳母(うば)月経のときはこごしを
焼(やき)てさくべし
一 葬送(さう〳〵)産(さん)の場(ば)へ立合し人 一 泣(なき)かなしむ声(こへ)
一 怒(いか)り罵(のゝし)る声(こへ) 一 大(おほ) 声(こへ)
一 見(み)なれぬ怪物(くわいぶつ) 一 臭(にほひ)高(たか)きもの
一 僧(さう)山伏(やまぶし)等 其間(そのま)にて祈祷(きとう)する事
一 室(しつ)の内掃除(うちさうじ) 一 人 出入(でいり)多(おゝ)き所
一 鳥(とり)獣(けだもの)をあつめ見せる㕝
一 酒宴(さかもり)三味線(さみせん)太皷(たいこ)等さはがしき㕝
一 祈祷(きとう)まじなひの法水(ほふみづ)をのます事
現代語訳
一 産穢れの人 一 見知らぬ人
一 異形の人 一 月経中の婦人
もしその母や乳母が月経の時は薫物を
焼いて避けるべきである
一 葬送や出産の場に立ち会った人 一 泣き悲しむ声
一 怒り罵る声 一 大声
一 見慣れない怪物 一 強い臭いのするもの
一 僧や山伏等がその場で祈祷すること
一 室内の掃除 一 人の出入りが多い所
一 鳥や獣を集めて見せること
一 酒宴、三味線、太鼓等騒がしいこと
一 祈祷やまじないの法水を飲ませること
英語訳
- People with childbirth defilement - Strangers
- People of strange appearance - Women during menstruation
If the mother or wet nurse is menstruating, incense should be
burned to ward off impurity
- People who attended funerals or births - Voices of weeping and mourning
- Voices of anger and cursing - Loud voices
- Unfamiliar monsters/strange creatures - Things with strong odors
- Monks or mountain ascetics performing prayers on the spot
- Cleaning inside the room - Places with many people coming and going
- Gathering birds and beasts for display
- Drinking parties, shamisen, drums and other noisy activities
- Having patients drink blessed water from prayers and incantations