翻刻
小 ̄ノ諸-事 ̄ヲ_一。未_二入-仕 ̄セ_一。其 ̄ノ入 ̄テ-仕 ̄ル者。授 ̄ル_レ 地 ̄ヲ為_二筑-登-之親-雲-上 ̄ト_一。以
漸 ̄ク升-遷 ̄シ。至 ̄ル_二察-侍-紀官 ̄ニ_一。
此為_二平-民子-弟。入 ̄テ仕 ̄ルノ之始 ̄ト_一。
世-官 ̄ノ子-弟 ̄ヲ。呼 ̄テ為_二里 ̄ノ之子 ̄ト_一。蓋言_二公-子 ̄ヲ_一也。土-名《振り仮名:察-度-奴-示|サトノシ》。
《割書:土-音読_二察-度二-字 ̄ヲ_一如_二里 ̄ノ字 ̄ノ_一。|奴-字如_二之字_一。示-字如_二子-字 ̄ノ_一。》年小 ̄ナル者 ̄ヲ為_二内-使 ̄ト_一。▢郎名_二里
之子 ̄ト_一。曰供_二内-役 ̄ニ_一。親 ̄ク侍-従 ̄ス。年過 ̄キ_二 十-五 ̄ヲ_一至 ̄テ_二 十-八 ̄ニ_一。剃_二頂-中 ̄ノ髪 ̄ヲ_一
易_二小-髻 ̄ニ_一。即不_二復 ̄タ入 ̄テ_一。授 ̄ルヲ_レ 地 ̄ヲ為_二里-之-子親-雲-上 ̄ト_一。以漸 ̄ク升 ̄テ至 ̄ル_二
親-方 ̄ニ_一。
此 ̄レ為_二宦-家 ̄ノ子-弟。入 ̄テ仕 ̄ルノ之始 ̄ト_一。
久-米-村皆三-十-六-姓。閩-中賜-籍 ̄ノ之家。其 ̄ノ子-弟之秀 ̄タル-者。
年十-五-六-歳。取 ̄テ_二 三-四-人 ̄ヲ_一為_二秀-才 ̄ト_一。其 ̄ノ十-三-四不_レ及_レ選 ̄ニ者。
名 ̄ク_二若-秀-才 ̄ト_一。読_レ書 ̄ヲ識_レ字 ̄ヲ。其 ̄ノ秀-才毎-年於_二 十-二-月 ̄ニ_一試 ̄ム_レ之 ̄ヲ。出 ̄シ_二
四-書 ̄ノ題 ̄ヲ_一。令_レ作 ̄ヲ_二詩-一-首 ̄ヲ_一。或 ̄ハ八-句或 ̄ハ四-句。能 ̄スル者 ̄ハ籍 ̄シ_レ名 ̄ヲ。升 ̄テ為_二
副-通-事 ̄ト_一。由_レ此漸 ̄ク升 ̄テ。至_二紫-金大-夫 ̄ニ_一。《割書:紫-金-大-夫。亦|称 ̄シテ曰_二親方 ̄ト_一。》
此為_二久-米 ̄ノ子-弟。入 ̄テ-仕 ̄ル之始 ̄ト_一。
采-地《割書:禄|》
王-叔王-孫。勲-旧 ̄ノ大-臣。皆授 ̄テ_二 一-府或 ̄ハ二-府 ̄ヲ_一為_二采-地 ̄ト_一。大-夫
以-下有 ̄ル_レ功者。三-十六-姓世-襲 ̄ナル者。皆授 ̄テ_二 一-県 ̄ヲ_一為_二采-地 ̄ト_一。初
現代語訳
小事を補佐する。まだ入仕していない。その入仕する者には、地位を授けて筑登之親雲上とする。漸次昇進して、察侍紀官に至る。
これが平民の子弟が入仕する始まりである。
世官の子弟を呼んで里之子という。つまり公子を言うのである。土名は《振り仮名:察度奴示|サトノシ》である。
《割書:土音は察度二字を里字のように読む。奴字は之字のように、示字は子字のように読む。》年少の者を内使とする。▢郎を里之子と名づける。内役に供するという。親しく侍従する。年が十五を過ぎて十八に至ると、頂中の髪を剃り、小髻に変える。すぐに復た入らず、地位を授けられて里之子親雲上となる。漸次昇進して親方に至る。
これが官家の子弟が入仕する始まりである。
久米村は皆三十六姓である。閩中で籍を賜った家である。その子弟の秀でた者で、年十五六歳の者から三四人を取って秀才とする。その十三四で選に及ばない者を若秀才と名づける。書を読み字を識る。その秀才を毎年十二月に試験する。四書の題を出し、詩一首を作らせる。或いは八句、或いは四句である。能くする者は名を籍し、昇進して副通事となる。これにより漸次昇進して、紫金大夫に至る。《割書:紫金大夫はまた親方と称して言う。》
これが久米の子弟が入仕する始まりである。
采地《割書:禄》
王叔・王孫、勲功ある旧大臣は、皆一府或いは二府を授けられて采地とする。大夫以下で功ある者、三十六姓で世襲の者は、皆一県を授けられて采地とする。初
英語訳
...minor affairs. They have not yet entered service. Those who do enter service are granted land and made "Chikudono-no Peechin Gushiku." They gradually advance in rank until reaching the position of Sassai-ki official.
This is the beginning of commoners' children entering government service.
The children of hereditary officials are called "Satonoshi." This refers to sons of nobles. The local name is "Sato-donu-shi" (サトノシ).
(Note: The local pronunciation reads the two characters "Sato-do" like the character "sato," the character "nu" like "no," and the character "shi" like "ko.") Younger ones serve as palace attendants. ▢-ro are named "Satonoshi." They are said to serve in palace duties and attend closely as retainers. When they pass age fifteen and reach eighteen, they shave the hair on top of their heads and change to a small topknot. They immediately cease entering [the palace] and are granted land to become "Satonoshi Peechin Gushiku." They gradually advance to become Oya-kata.
This is the beginning of officials' children entering government service.
Kume village consists entirely of the Thirty-six Surnames - families granted registration in Fujian. Among their children, the outstanding ones aged fifteen or sixteen are selected, three or four persons, to become scholars (shuusai). Those aged thirteen or fourteen who do not qualify for selection are called "young scholars" (waka-shuusai). They read books and recognize characters. These scholars are examined every year in the twelfth month. Topics from the Four Books are given, and they are required to compose one poem, either eight lines or four lines. Those who are capable have their names recorded and are promoted to become deputy interpreters. From this they gradually advance until reaching the rank of Purple-Gold Great Master. (Note: Purple-Gold Great Master is also called Oya-kata.)
This is the beginning of Kume children entering government service.
Fiefs (Note: stipends)
Royal uncles and grandsons, and meritorious veteran ministers are all granted one or two prefectures as fiefs. Those below the rank of Great Master who have merit, and those of hereditary status among the Thirty-six Surnames, are all granted one county as a fief. Initially...