翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

化物尽 4巻 - 翻刻

化物尽 4巻 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

【右頁上段】 ろくろくびみこし にうどうとうち つれたちのくつ もりなれども しばられて いるゆへじゆう にならず そのうへ やつこの どてへいが はりばん して いる 事 なれ は みうご きさへ もならず いろ〳〵 きをもみ いるおり からへいの そとには みこしが まちたい くつして あいづのこ いしをなげ かけたり せきばらい 【左頁上段】 したり まてども 〳〵さたも なしあまり まちくたひれ くびをなが〳〵 のばしける ゆへついにみと がめられて さん〴〵の めにあいける ろくろくびも いろ〳〵にこゝ ろをあ せりわれ をわす れて なわを くひ きる こゝろ もちにて うぬがくび をくい きり やれ うれ しやと かけだした ところがかん じんのくびか ないやつさ 【右頁中段】    〽くびばかりの     よめごりやうに    たいめん   せうとは  しらなん  だといもせ   山の大  はんじ もどきで  しうたん    する 【右頁下段】 〽ろくろ  くびながし  といへとも  これをたゝば   うれへなん   といふ事が【別本にて確認】   いまの   みのうへ   におもい    しつた 〽おいらがみは  あをい下   さかふたつ   どうに   しきうで   といゝ   そうな   ところだ 【左頁下段】 くびは ないもの つらい もの  

現代語訳

【右頁上段】 ろくろ首は三つ目入道と一緒に駆け落ちをしたいと思っているが、縛られているので自由になれない。その上、奴のどて平が見張り番をしているので、身動きすることもできず、色々と思い悩んでいるところ、どて平の外では三つ目入道が待ちくたびれて、合図の小石を投げかけたり、咳払いをしたりしている。 【左頁上段】 いくら待っても返事がないので、あまりに待ちくたびれて首を長々と伸ばしたため、ついに見つかってしまい、散々な目に遭った。ろくろ首も色々と心を焦らし、我を忘れて縄を食い切ろうという気持ちで、自分の首で縄を食い切り、「やれ嬉しや」と駆け出したところが、肝心の首がない。なんということだ。 【右頁中段】 ♪首ばかりの嫁御料に対面、正体は知らなかったという、芋瀬山の大判事もどきで終わりとする。 【右頁下段】 ♪「ろくろ首流し」と言っても、これを叩けば憂いがあるだろうということが、今の身の上に思い知らされた。 ♪俺の髪は青い下がり、逆さ二つどう(髷)、仕切腕と言いそうなところだ。 【左頁下段】 首がないものは辛いものだ。

英語訳

【Right page, upper section】 The rokurokubi wants to elope with the three-eyed nyudo, but because he is bound, he cannot move freely. Moreover, since the servant Dotehei is standing guard, he cannot even move his body and is fretting over various concerns. Outside where Dotehei is, the three-eyed nyudo is growing tired of waiting and throws small stones as signals and clears his throat. 【Left page, upper section】 No matter how long he waited, there was no response, so being extremely tired of waiting, he stretched his neck long and far, and was finally discovered and suffered terribly. The rokurokubi also grew anxious in various ways and, losing his composure, tried to bite through the rope with the intention of cutting it, and having cut through the rope with his own neck, cried "Oh how joyful!" and ran out, only to find that his essential neck was gone. What a disaster! 【Right page, middle section】 ♪Meeting a bride made only of a head, not knowing her true nature - this ends like a parody of the Great Judge of Imose Mountain. 【Right page, lower section】 ♪Though we speak of "rokurokubi banishment," if you strike this, there would be sorrow - this truth has now been realized in his current situation. ♪My hair hangs down in blue, split in two reverse topknots, looking like what they'd call "partition arms." 【Left page, lower section】 To be without a head is truly painful.