Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 132

ページ: 132

翻刻

       用人中        目付中        惣家中 〇一四月十二日御城引渡極りに付采女正殿江之御請戸田権左衛門江   申達候得共猶亦江戸へ御請遣す     一筆致啓上候今度当城引渡之義に付従 采女正様     被成下御書田中権左衛門多川九左衛門月岡次右衛門致持参     且亦追而被成下候御書戸田権左衛門殿より御渡被成右何も     謹而頂戴仕候度々被為入御念被 仰出候趣奉承知難有

現代語訳

用人中 目付中 惣家中 ○四月十二日、御城引渡しが決まったことについて采女正殿への御請を戸田権左衛門に申し達したが、なお又江戸へ御請を遣わす。 一筆啓上いたします。今度当城引渡しの義について、采女正様から頂戴いたしました御書を田中権左衛門、多川九左衛門、月岡次右衛門が持参し、また追って頂戴いたしました御書を戸田権左衛門殿よりお渡しいただき、右いずれも謹んで頂戴いたしました。度々お心にかけていただき、仰せ出された趣を承知し、有難く存じます。

英語訳

Personal Attendants Inspectors All Retainers ○ April 12th: Regarding the finalization of the castle surrender, while the acknowledgment to Lord Uneme-no-sho was conveyed through Toda Gonzaemon, an acknowledgment is still being sent to Edo as well. I respectfully write this letter. Concerning the matter of surrendering this castle, Tanaka Gonzaemon, Tagawa Kyuzaemon, and Tsukioka Jiuemon brought the letter we received from Lord Uneme-no-sho, and additionally, the letter we subsequently received was delivered by Lord Toda Gonzaemon. We have respectfully received all of these. We gratefully acknowledge and understand the contents of what you have repeatedly taken care to convey to us.