Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 136

ページ: 136

翻刻

  又及延引候其上采女正殿より段々之御副止に候条此上は無是   非候間御城無異儀引渡し可申候其上に而了簡も可有之と申   談同志之者共江右之趣申聞せ夫より一図に城引渡之裁判   に取懸万端之しらへ役々急に相極申候尤是迄も引渡之覚   語無之に而も無之万々一両使之間違も有之無是非御城   引渡しに成候節は俄に手を尽可申と致了簡内習しは仕置候由 〇一荒木十左衛門殿御宿  紙屋四郎右衛門《割書:引渡已後岡林杢之助屋敷|表卅二間裏入廿四間半》【一括り】 〇一榊原采女殿御宿    笹や新十郎《割書:引渡後片岡源五右衛門屋敷|表十六間裏入三十四間》【一括り】

現代語訳

また延引に及ぶことになる。その上、采女正殿より段々の御副書が届いている条件により、この上は是非もない間、御城を異議なく引き渡すべきである。その上で了簡もあるであろうと申し談じ、同志の者共へ右の趣を申し聞かせ、それより一途に城引き渡しの裁判に取りかかり、万端の調べ、役々を急に決定した。もっとも、これまでも引き渡しの覚悟がないわけでもなく、万が一両使の間違いもあり、是非もなく御城引き渡しになる節は、俄かに手を尽くすべきと了簡し、内々準備は仕置いていたとのことである。 ○一 荒木十左衛門殿御宿所 紙屋四郎右衛門《割書:引渡し已後は岡林杢之助屋敷、表三十二間、裏入り二十四間半》 ○一 榊原采女殿御宿所 笹や新十郎《割書:引渡し後は片岡源五右衛門屋敷、表十六間、裏入り三十四間》

英語訳

it would lead to further delays. Moreover, given the successive written confirmations from Lord Uneme-no-sho, there was now no choice but to surrender the castle without objection. They agreed that there would be room for consideration after that, and conveyed this understanding to their fellow retainers. From that point on, they devoted themselves entirely to the proceedings for the castle surrender, rapidly determining all arrangements and assigning various roles. Of course, it was not that they had been entirely unprepared for surrender; they had reasoned that if, due to some error by the two envoys, the castle surrender became inevitable, they would need to act quickly, and had made internal preparations accordingly. ○ Lord Araki Jūzaemon's lodging: Kamiya Shirōemon's residence {{Note: After the surrender, this became Okabayashi Mokunosuke's residence - frontage 32 ken, depth 24.5 ken}} ○ Lord Sakakibara Uneme's lodging: Sasaya Shinjūrō's residence {{Note: After the surrender, this became Kataoka Gengoemon's residence - frontage 16 ken, depth 34 ken}}