← 前のページ
ページ 143 / 562
次のページ →
翻刻
江引申候様子は近年御年貢方請込御座候間百性共江被下
候様に郡代佐々小左衛門江相断候得は御詮義之上弥引負に
極候故如何様共仕合候様にと小左衛門申付候故両人を追出候事
〇一佐用村大庄や彦右衛門是も右之通に付百性共詰懸候に付自害仕候
一赤松村大庄屋甚右衛門《割書:拾石|》四月十五日百性共より潰し家田地
家財不残取申候由趣意上ケ米と申候而御年貢之外に石
壱升五合宛近年取込申候 公儀江は差出し不申由此度顕候
に付百性より潰し申候
一尾崎塩浜や又四郎長左衛門庄右衛門其外九拾人江銀子
現代語訳
へ引いて申した様子は、近年御年貢方を請け込みございましたが、百姓共へ下されるように郡代佐々小左衛門へ相談したところ、御詮議の上、いよいよ引き負けに決まったので、どのようにでも仕合うようにと小左衛門が申し付けたので、両人を追い出したことです。
○一 佐用村の大庄屋彦右衛門も、これも右の通りに付いて百姓共が詰めかけたので、自害いたしました。
一 赤松村の大庄屋甚右衛門《割書:拾石》四月十五日、百姓共より潰され、家・田地・家財を残らず取られました。その理由は「趣意上ヶ米」と申して、御年貢の外に石につき一升五合ずつ近年取り込んでいましたが、公儀へは差し出していなかったことが、この度明らかになったので、百姓より潰されました。
一 尾崎塩浜屋又四郎・長左衛門・庄右衛門、その外九十人へ銀子を
英語訳
They brought them to [Akō]. The situation was that in recent years they had been collecting annual tribute payments, but when they consulted with magistrate Sasa Kozaemon about distributing it to the peasants, after deliberation it was decided that they would definitively lose the case, so Kozaemon ordered them to settle however they could, and the two men were expelled.
○One: The head village official of Sayo Village, Hikoemon, also faced the same situation with peasants pressing charges against him, so he committed suicide.
One: The head village official of Akamatsu Village, Jinemon (assessed at 10 koku), on April 15th was attacked by the peasants, who took all his house, fields, and household goods. The reason was that he had been collecting what was called "趣意上ヶ米 (shui-age-mai)" - 1 shō 5 gō per koku in addition to the regular annual tribute in recent years, but had not been submitting it to the government authorities. When this was revealed, the peasants attacked him.
One: To Osaki Shiohama-ya Matashirō, Chōzaemon, Shōemon, and 90 others, silver money...