Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 148

ページ: 148

翻刻

  旅宿江御見舞申上る  一戸田権左衛門は苅屋迄出迎井上団右衛門は御旅宿江伺候 〇一御着後御手紙到来左之通    先刻は町宅江御見舞候然は申渡候儀候間頭分之衆中    十左衛門旅宿江只今御出可有之候已上                榊原采女      四月十六日                荒木十左衛門      大石内蔵助様 〇 右相応之御答申上追付内蔵助岡林杢之助佐々小左衛門川村

現代語訳

旅宿へ御見舞い申し上げる 一 戸田権左衛門は苅屋まで出迎え、井上団右衛門は御旅宿へ伺候 ○一 御到着後、御手紙到来、左の通り 「先刻は町宅へ御見舞いいただき候。然るに申し渡し候儀がございますので、頭分の衆中十左衛門、旅宿へ只今御出でいただきたく候。以上               榊原采女  四月十六日               荒木十左衛門  大石内蔵助様」 ○ 右に相応の御返答申し上げ、追って内蔵助、岡林杢之助、佐々小左衛門、川村

英語訳

Paying respects at the inn One: Toda Gonzaemon went out to meet them as far as Kariya, and Inoue Dan'emon attended at the inn. ○One: After their arrival, a letter came, as follows: "Earlier you kindly paid respects at the town residence. However, there are matters I must convey, so I request that the leader among your group, Jūzaemon, come to the inn immediately. The above.               Sakakibara Uneme  April 16th               Araki Jūzaemon  To Lord Ōishi Kuranosuke" ○ An appropriate reply was sent to the above, and subsequently Kuranosuke, Okabayashi Mokunosuke, Sasa Kozaemon, Kawamura...