Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 205

ページ: 205

翻刻

               《割書: |脇坂淡路守内》     元録十四巳年四月十九日    馬場七兵衛 印判                    嶋田徳左衛門 同         沢木彦左衛門殿         三木団右衛門殿         灰方藤兵衛殿 ○一矢蔵引渡之役人作事奉行両人内蔵助申付置候処御在番方より   役人出不申候に付鍵之義御目付衆江伺候得は御在番方江被仰達大手   門外得江役人出候而鎰受取申候

現代語訳

《割書:脇坂淡路守内》     元禄十四巳年四月十九日    馬場七兵衛 印判                    嶋田徳左衛門 同         沢木彦左衛門殿         三木団右衛門殿         灰方藤兵衛殿 ○一、矢蔵引き渡しの役人について、作事奉行両人を内蔵助が申し付け置いたところ、御在番方より役人が出て来なかった。そこで鍵の件を御目付衆に伺ったところ、御在番方に申し伝えられ、大手門外まで役人が出て来て鍵を受け取った。

英語訳

(Note: [Retainer] within Wakisaka Awaji-no-Kami's [service])     Genroku 14th year of the Snake, 4th month, 19th day    Baba Shichibee [seal]                    Shimada Tokuzaemon [same]         Sawaki Hikozaemon-dono         Miki Dan'emon-dono         Haikata Tōbee-dono ○1. Regarding the officials for the handover of the arrow storehouse, Kuranosuke had appointed two construction magistrates (sakuji-bugyō), but no officials came from the castle guard unit (gozaiban-kata). When [we] inquired about the keys to the inspectors (metsuke), it was communicated to the castle guard unit, and officials came out to the outer Ōte Gate and received the keys.