← 前のページ
ページ 235 / 562
次のページ →
翻刻
返答に申遣候は此義最前内意申候通り足軽封印附置候迄
に而其侭捨置引払申候覚悟に而罷在候然共九郎兵衛事大学は
不及申一門中よりも追而何とそ了簡も可有之哉と存候然とも
九郎兵衛諸道具其通に打捨候而もいかゝに存候得共取散候も却而
如何と存候故先其侭捨置可申了簡に罷在候致闕所之義と何も
被存候は如何様共可仕候乍去内蔵助一分之了簡に而も心落不申候
一門中江相達差図次第に可致候弥致闕所候得と思召候哉御内意
被仰聞候事に候得共新左衛門様思召も承届候へは此方慥に存候
に付迚之事に伺可給こと申遣候処十四日に又申聞候は新左衛門殿江
現代語訳
返答に申し遣わし候は、この義最前内意申し候通り、足軽封印付け置き候までにて、そのまま捨て置き引き払い申す覚悟にて罷り在り候。然れども九郎兵衛の事、大学は申すに及ばず一門中よりも、追って何とぞ了簡もこれ有るべきやと存じ候。然れども九郎兵衛諸道具そのまま打ち捨て候てもいかがと存じ候得ども、取り散らし候も却っていかがと存じ候故、先ずそのまま捨て置くべく申す了簡に罷り在り候。闕所致すの義と何も思し召し候は、いかようとも仕るべく候。然りながら内蔵助一分の了簡にても心落ち申さず候。一門中へ相達し差図次第に致すべく候。いよいよ闕所致し候得と思し召し候や、御内意仰せ聞かされ候事に候得ども、新左衛門様思し召しも承り届け候へば、こちら確かに存じ候につき、とての事に伺い給うべきこと申し遣わし候処、十四日にまた申し聞かせ候は、新左衛門殿へ
英語訳
In reply, he sent word: "Regarding this matter, as I privately informed you earlier, we have only had the foot soldiers place seals on everything, and I am prepared to abandon it all and withdraw. However, concerning Kurōbei's case, not only Lord Daigaku but also the family members may have some consideration about it later. Nevertheless, although I think it would be problematic to simply abandon all of Kurōbei's possessions as they are, I also think it would be improper to scatter them about, so for now I intend to leave them as they are. If you think it should be confiscated, I will do whatever is required. However, I cannot be satisfied with Kuranosuke's personal judgment alone. I will inform the family members and act according to their instructions. Do you really think it should be confiscated? Although you have privately conveyed your thoughts on this matter, since I have also heard Shinzaemon's opinion, I am certain of our position, so I will inquire about this important matter." Then on the 14th, he again reported that to Lord Shinzaemon...