Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 27

ページ: 27

翻刻

  被成候曽而不存由申上候得者定而御預け被 仰付候半と存候由被仰候   其後は為何義も不被仰候扨御大紋等被為取候由右之趣富森助右衛門   一類右京大夫殿に居申候故其者直に右之御挨拶申上候由に而助右衛門方   江其砌参咄候也 ○一上野助殿御疵は面弐【右に壱、左に見せ消ち記号】ケ所肩一ケ所何も浅手之由内匠頭様には一ケ 所も御手負不被成候 ○一御城江御供建部喜六先番磯貝十郎左衛門中村清右衛門其外例之   ことく御供罷越候其着前殊外騒立候由然処御目付衆御供之   者被召呼内匠頭殿被致喧嘩候御少刀【三文字左に見せ消ち記号】御大小持帰候様にと 【上部朱書】 御少刀は 右京様江     参る

現代語訳

「全く存じません」と申し上げたところ、「きっとお預けを仰せ付けられることでしょう」と存じますと仰せになった。 その後は何事も仰せにならなかった。さて大紋などをお取りになったという。右の趣き、富森助右衛門の一類が右京大夫殿にお仕えしているので、その者が直にこの挨拶を申し上げたということで、助右衛門方へその折に参って話したのである。 ○一つ、上野介殿のお傷は顔面二ヶ所、肩一ヶ所、いずれも浅手であったという。内匠頭様には一ヶ所もお手負いになっていない。 ○一つ、お城へのお供は建部喜六、先番磯貝十郎左衛門、中村清右衛門、その外例のごとくお供して参った。その到着前、殊の外騒ぎ立ったという。ところがお目付衆がお供の者を召し呼び、「内匠頭殿が喧嘩をなさった御少刀、御大小を持ち帰るように」と(仰せになった)。 【上部朱書】御少刀は右京様へ参る

英語訳

When I replied "I know nothing at all about it," he said, "I suppose he will certainly be ordered into custody." After that, he said nothing more about any matter. Then he removed his formal court dress and such. Regarding the above circumstances, since one of Tomimori Sukemon's relatives serves Lord Ukyō-no-dayū, that person directly conveyed these greetings, and he came to Sukemon's place at that time to tell this story. ○ One: Lord Kōzuke-no-suke's wounds were two places on the face and one place on the shoulder, all shallow wounds. Lord Takumi-no-kami was not wounded in even one place. ○ One: Those who accompanied him to the castle were Tatebe Kiroku, senior retainer Isogai Jūrōzaemon, Nakamura Seiemon, and others as usual. Before their arrival, there was an extraordinary commotion. However, the metsuke (inspectors) summoned the attendants and ordered them to "take back Lord Takumi-no-kami's short sword and long and short swords that were involved in the fight." [Red annotation at top] The short sword goes to Lord Ukyō