Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 285

ページ: 285

翻刻

    尤急度御預に而は無之候間其旨相心候様にと被仰聞   吉大夫御請申上御家頼中江諸事承合罷帰其段安芸守様江申上   役人中申談早速桜田向井御屋敷御取繕なり ○一右同日大学殿御事浅野左兵衛殿御同道に而[加藤越中守殿宅(評定所江)]【左「ヒ」】江被為   呼閉門御免安芸守殿江妻子共御引取被成筈に候間直に御立越可有之   由被仰渡之直に左兵衛殿御同道に而向御屋敷江御越被成候なり     安芸守様御国元江可被相越候此旨安芸守様江御老中様方     より御達候となり ○一御妻子方には同日夕向御屋敷江御引移り御家頼共半分程御供仕

現代語訳

「もっとも厳重な御預けではございませんので、その旨を心得るようにと」仰せ聞かされました。 吉大夫は承知いたしましたと申し上げ、家老中に諸事を承り合わせて帰り、その段を安芸守様に申し上げました。 役人中で相談し、早速桜田の向井御屋敷の御取り繕いとなりました。 ○右同日、大学殿は浅野左兵衛殿同道で加藤越中守殿宅(評定所)へ呼ばれ、「閉門が御免になったので安芸守殿へ妻子共々お引き取りになる筈です。直ちにお立ち越しあるべし」と仰せ渡され、直ちに左兵衛殿同道で向井御屋敷へお越しになりました。 「安芸守様は御国元へお越しになるべきである。この旨を安芸守様へ御老中様方より御達しがあった」ということになりました。 ○御妻子方には同日夕方、向井御屋敷へお引き移りになり、御家老共も半分程がお供いたしました。

英語訳

"However, this is not a strict confinement, so please understand this matter accordingly," he was told. Kichidayū acknowledged this, consulted with the senior retainers on various matters, returned, and reported this to Lord Aki-no-kami. The officials discussed among themselves and immediately began preparations at the Mukai residence in Sakurada. ○On the same day, Lord Daigaku was summoned to Lord Katō Etchū-no-kami's residence (the Council of State) accompanied by Lord Asano Saheiji, where he was told: "Your confinement has been pardoned, so you should return to Lord Aki-no-kami with your wife and children. You should depart immediately." He immediately went to the Mukai residence accompanied by Lord Saheiji. It was decided that "Lord Aki-no-kami should return to his home domain. This matter has been communicated to Lord Aki-no-kami from the Senior Councillors." ○As for his wife and children, they moved to the Mukai residence that same evening, with about half of the senior retainers accompanying them.