← 前のページ
ページ 288 / 562
次のページ →
翻刻
追々有之候遠方に居申候者は先京都大坂辺江出可申由申遣候然処
一身之内か粕谷勘左衛門聟伏見御奉行建部内匠頭殿政信御家中に
居申候右之縁組は建部殿御在所播州林田に而赤穂之程近互に
勝手之節之取組申候扨其節は建部内匠頭殿御事伏見江御引越
御座候に付勘左衛門聟も彼地に居申候近辺に候得は聟方江も参右之
存念を咄候か建部殿と吉良殿と御縁者に而御座候間家頼江もれ聞へ
取さた有之其外浪人共随分隠密に仕候得共大勢之事故京大坂
伏見辺騒き払物等仕候由風聞に付彼の家中より吉良家江内通も
有之候哉覧彼屋敷用心格別厳敷罷成候由内蔵助方江同心之者
現代語訳
追々そのような者たちがおり、遠方に住んでいる者は先ず京都・大坂辺りへ出てくるように申し遣わしました。ところが、一身のうちに粕谷勘左衛門の娘婿で、伏見奉行建部内匠頭殿政信の御家中にいる者がおりました。この縁組は建部殿の御在所である播州林田において、赤穂に程近く、互いに都合の良い時に取り決めたものでした。さて、その節は建部内匠頭殿が伏見へお引越しになっていたため、勘左衛門の娘婿もその地に住んでおりました。近辺にいるので娘婿の方へも参り、この存念を話しましたが、建部殿と吉良殿とは御縁者でいらっしゃるため、家臣にも漏れ聞こえて取り沙汰がありました。その他、浪人どもは随分隠密に行動していましたが、大勢のことなので京都・大坂・伏見辺りが騒がしく、物の買い払い等をしている由の風聞があり、その家中より吉良家へ内通もあったのでしょうか。かの屋敷の用心が格別厳しくなった由で、内蔵助の方へ同心の者が
英語訳
There were such people appearing one after another, and those living in distant places were instructed to first come out to the Kyoto-Osaka area. However, among their own number was Kasuya Kanzaemon's son-in-law, who served in the household of Tatebe Takumi-no-kami Masanobu, the Fushimi magistrate. This marriage arrangement had been made when it was convenient for both parties at Tatebe's domain in Hayashida, Harima Province, which was close to Akō. At that time, Lord Tatebe Takumi-no-kami had moved to Fushimi, so Kanzaemon's son-in-law was also living there. Since he was nearby, they visited the son-in-law's place and spoke of their intentions. However, since Lord Tatebe and Lord Kira were related, word leaked to the retainers and became a topic of discussion. Although the other rōnin acted quite secretly, being a large group, there were rumors that the Kyoto-Osaka-Fushimi area was bustling with activity, with purchases and disposals of goods taking place. Perhaps there was also inside information passed from that household to the Kira family, as the security at that mansion became exceptionally strict. To Kuranosuke's side, fellow conspirators...