← 前のページ
ページ 29 / 562
次のページ →
翻刻
大目付 庄田下総守殿 安通《割書:和州|江州》之内
高二千六百石
御目付 多田伝八郎殿 百俵【右朱書:七百俵】
同 大久保権左衛門殿 千石
御陸目付 四人
御小人目付 六人
御陸目付
介錯 磯田武太夫
右御越被成何も列座に而下総守殿書付を以被仰渡左之通
吉良上野介江意趣有之由に而折柄と申不憚
殿中理不尽に切付候段重畳不届至極に被
現代語訳
大目付 庄田下総守殿 安通(和州・江州)の内
高二千六百石
御目付 多田伝八郎殿 百俵【右朱書:七百俵】
同 大久保権左衛門殿 千石
御陸目付 四人
御小人目付 六人
御陸目付
介錯 磯田武太夫
右の通りお越しになり、皆列座にて下総守殿が書付をもって仰せ渡されたのは左の通り。
「吉良上野介に意趣があるということで、折柄というのも憚らず、殿中で理不尽に切り付け候段、重畳不届き至極に
英語訳
Great Inspector: Lord Shōda Shimōsa-no-kami, from Yasumichi (Washū/Gōshū territories)
Income: 2,600 koku
Inspector: Lord Tada Den'hachirō, 100 hyō [red annotation: 700 hyō]
Same rank: Lord Ōkubo Gonzaemon, 1,000 koku
Land Inspectors: 4 people
Minor Inspectors: 6 people
Land Inspector
Kaishakunin (second): Isoda Budayū
The above-mentioned officials came and all took their seats in formal array, whereupon Lord Shimōsa-no-kami read from a written statement as follows:
"Having a grudge against Kira Kōzuke-no-suke, and without regard for the occasion, [he] unreasonably struck him with a sword in the palace. This conduct is extremely inexcusable and