← 前のページ
ページ 332 / 562
次のページ →
翻刻
随分は働候へ共多勢故不叶深手数ヶ所負両人共両所に倒れ
申候後には死候由 《割書:此朱書は前にアリ此所は非也|【此辺之文段内蔵助ゟ落合与左衛門之書中ヲ以改メ直ス】【左「ヒ・」】》
▢一上野介殿か家来小林平八鑓をひつさけ勢ひを振ふて
所々にて鑓を合せ防き候へとも数多に出合候故終に討留る
▢一吉良殿方に而強く働候者広間に而六人台所に而侍壱人此外
弐人つよく働き申候 《割書:【内蔵助ゟ与左衛門江之書中に立合勝負致候者は】|【三四人に過す其外は通り合に打捨候と有之】》
▢一表門之向牧野長門守殿北隣本多孫太郎殿土屋主税殿右
之騒動に付出火やらんと各駆出見れとも火之手不見る夥敷
現代語訳
随分よく働いたけれども、多勢に無勢で敵わず、深手を数か所負い、両人共その場に倒れた。後に死亡したという。《割書:この朱書きは前にあり、この所は違う|【この辺りの文段は内蔵助から落合与左衛門への書中を以て改め直す】【左「ヒ・」】》
一、上野介殿の家来小林平八は槍をひっさげ勢いを振るって、所々にて槍を合わせ防戦したけれども、数多の敵に出会ったため、ついに討ち取られた。
一、吉良殿方にて強く働いた者は、広間にて六人、台所にて侍一人、この外に二人が強く働いた。《割書:【内蔵助から与左衛門への書中には、立ち合い勝負をした者は】|【三四人に過ぎず、その外は通りがかりに打ち捨てたとある】》
一、表門の向かい、牧野長門守殿の北隣、本多孫太郎殿、土屋主税殿は、この騒動により出火するのではないかと、それぞれ駆け出して見たけれども、火の手は見えず、夥しい
英語訳
They fought quite well, but being outnumbered, they could not prevail. Both sustained deep wounds in several places and collapsed on the spot. They reportedly died later. 《Marginal note: This red writing appears earlier, this location is incorrect|【This section of text is revised using correspondence from Kuranosuke to Ochiai Yozaemon】【Left "Hi・"】》
First, Lord Kōzuke-no-suke's retainer Kobayashi Heihachi wielded his spear and fought vigorously, crossing spears and defending in various places, but encountering many enemies, he was finally struck down.
First, among those who fought strongly on Lord Kira's side: six men in the great hall, one samurai in the kitchen, and two others fought strongly elsewhere. 《Marginal note: 【In the letter from Kuranosuke to Yozaemon, those who engaged in direct combat】|【numbered only three or four; the rest were struck down in passing encounters】》
First, across from the main gate, north of Lord Makino Nagato-no-kami's residence, Lord Honda Magotarō and Lord Tsuchiya Chikara, concerned that this disturbance might cause a fire, each rushed out to look, but seeing no flames, the numerous...