Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 336

ページ: 336

翻刻

  相見へ候早々尋可申由呼はり候に付人々力を得組々た立分り   尋申候  一此間に方々にて手痛き働等も可有之候へとも四拾七人打   散候事故様子委細難相対候 〇一右之寝間に硯箱有之候間茅野和助立留り墨すり   申候而かたへの張付に浅野内匠頭家来大石内蔵助を初若   者共四拾七人此所迄押込候処上野介殿此所に不被成御座と大   字に書付置候也           【此張付落着以後去御籏本衆所望に而かけ物に】           【被成候由慥なる事なり】           【但此事無覚束騒動之跡に而其侭可有之事に無し】           【家来共へぎ可捨事也】

現代語訳

と見えたので、「早々に探すべし」と呼ばわったため、人々は力を得て、組ごとに分かれて探した。 一、この間に方々で激しい戦いなどもあったであろうが、四十七人が散らばったことゆえ、様子を詳細に把握することは困難である。 ○一、右の寝間に硯箱があったので、茅野和助が立ち止まって墨をすり、傍らの張り紙に「浅野内匠頭家来大石内蔵助をはじめ若者ども四十七人、この所まで押し込んだが、上野介殿はこの所にいらっしゃらず」と大字で書き付けて置いた。 【この張り紙は事件の後、旗本衆の所望でかけ物にされたということで、確かなことである】 【ただし、このことは当てにならない。騒動の跡であり、そのままにしておくべきことではない。家来どもへの見せしめとして捨て置くべきことである】

英語訳

it appeared, so they called out "Search immediately!" This gave the men courage, and they divided into groups to search. One: During this time, there were likely fierce battles in various places, but since the forty-seven men had scattered, it was difficult to grasp the details of the situation. ○One: There was an inkstone box in the aforementioned bedroom, so Chano Wasuke stopped and ground ink, writing in large characters on a paper nearby: "Ōishi Kuranosuke and forty-seven young retainers of Asano Takumi-no-kami have forced their way to this place, but Lord Kōzuke-no-suke is not present here," and left it there. [This written notice was later made into a hanging scroll at the request of the hatamoto after the incident settled, which is a reliable fact] [However, this matter is unreliable. It was after the disturbance, and it is not something that should remain as is. It should be discarded as a warning to the retainers]