← 前のページ
ページ 372 / 562
次のページ →
翻刻
可被存候定而追懸可被参候上杉様へも米沢拾五万石御指
上候而も御実父様之御事に候へは御自身御出に而可被遊哉と被存候此上は
私共無力に相成候而御門外へ罷出候而四十六士討れ可申候間其時
は早〳〵御門御開き可被下候中々尾籠之働不仕と申候和尚是
以御待可被下と達而差留申候由《割書:【仙石殿へ両人遣候上は兎も角も御下知を可相待事也】|【卒尓に切腹と申事如何不分明】》
〇一上野介様御頸最早此方入用無之に付和尚へ相渡申候高家御
歴々之首汚し候事法外之至に候御出家之事に候へは宜敷御執計可
被成旨内蔵助及挨拶申候由和尚請取仏前へ納め置左兵衛殿
御宅へ泉岳寺ゟ使僧を以贈之彼方に而御家来斎藤宮内
現代語訳
存じられることでしょう。きっと追いかけて参られるでしょう。上杉様へも米沢十五万石をお差し上げになってでも、御実父様のことですから、ご自身でお出ましになって仇討ちをなさるのではないかと存じます。この上は私共も力尽きて御門外へ出て、四十六士討たれましょう。その時は早々に御門をお開きください。決して卑怯な働きは致しません」と申した。和尚はこれについても「お待ちください」と強く引き留めたという。《割書:【仙石殿へ両人を遣わした上は、とにもかくにも御下知をお待ちすることである】【軽率に切腹と申すことは如何なものか、不分明である】》
○一、上野介様の御首級は最早こちらでは不要につき、和尚へお渡し申した。高家の御歴々の首を汚すことは法外の至りです。御出家のことですから、よろしくお取り計らいくださいと内蔵助が挨拶したという。和尚は受け取って仏前へ納め置いた。左兵衛殿の御宅へ泉岳寺より使僧を以ってこれを贈った。あちらでは御家来の斎藤宮内が...
英語訳
"It can surely be imagined. They will certainly come in pursuit. Even if Lord Uesugi were to offer up his 150,000 koku domain of Yonezawa, since this concerns his adoptive father, we believe he may come in person to carry out his revenge. At this point, we too shall exhaust our strength, go outside the gate, and the forty-six retainers shall be struck down. At that time, please open the gate quickly. We shall certainly not act in a cowardly manner." The head priest strongly urged them to wait regarding this as well. {{Marginal note: [Since two men have been sent to Lord Sengoku, in any case we must await his instructions] [Speaking rashly of seppuku - how this should be handled is unclear]}}
○One: Since Lord Kōzuke-no-suke's head was no longer needed here, it was handed over to the head priest. Kuranosuke offered his respects, saying, "To defile the head of one of the distinguished Kōke families is utterly outrageous. Since you are a Buddhist monk, please handle this matter appropriately." The priest received it and placed it before the Buddha. From Sengakuji, through a messenger monk, this was sent to Lord Saheiji's residence. There, the retainer Saitō Kunai...