Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 373

ページ: 373

翻刻

  左右田孫兵衛万昌院謁使僧御首請取候也     追書に上州之首泉岳寺に十六日迄預置候而同寺ゟ寺社【御】奉行へ     相伺候処上野介旦那寺へ送候様にと差図有之候然れ共旦那寺ゟ     又上野介殿宅へ遣候而も如何候存候や泉岳寺ゟ答申候へは如何様共     上之御構無之儀に候間勝手次第可仕旨被仰聞候に付十六日に夜に入     左兵衛殿へ泉岳寺ゟ出家弐人相添持せ遣候由 〇一和尚粥を出し被申候節皆々戴き土中之骸骨等不存寄和尚様   之御弔ひに預り申候とて笑ひ給申候由 ▢一堀部弥兵衛粥給候時和尚へ申候は何れもは切腹仕候面々に候へは御引   導頼申度由申候へはされはこそ常々拙僧共之心懸申第一之志は   各々只今之御心持こそ修行仕候事に候各々は即心即仏体と申に而候

現代語訳

左右田孫兵衛、万昌院の謁見使僧が御首を受け取った。 追記として、上州(上野介)の首を泉岳寺に十六日まで預け置き、同寺より寺社奉行へお伺いしたところ、上野介の菩提寺へ送るようにとの指図があった。しかし菩提寺からまた上野介殿の邸宅へ送ってもいかがなものかと存じますと泉岳寺より答え申したところ、どのようにでもお上の御構いのない儀につき勝手次第になさるようにと仰せ聞かされたので、十六日の夜に入って左兵衛殿へ泉岳寺より出家二人を付き添わせて持たせ遣わしたという。 ○一、和尚が粥をお出しになった際、皆々これをいただき、「土中の骸骨などとは思いもよらず、和尚様のご弔いに預からせていただきます」と言って笑われたという。 ○一、堀部弥兵衛が粥をいただく時、和尚へ申すには「何れも切腹いたす面々でございますので、ご引導をお頼み申したく」と申したところ、「それこそ常々拙僧どもの心がけ申す第一の志は、各々の只今のお心持ちこそ修行いたすことでございます。各々は即心即仏の体と申すのでございます」

英語訳

Sauda Magobei and the messenger monk from Banshōin received the head. In a postscript: Kōzuke-no-suke's head was kept at Sengakuji until the 16th, and when the temple inquired with the magistrate of temples and shrines, they were instructed to send it to Kōzuke-no-suke's family temple. However, when Sengakuji replied that it might be questionable to send it from the family temple back to Lord Kōzuke-no-suke's residence, they were told that since this was a matter with no official interference from above, they could handle it as they saw fit. Therefore, on the night of the 16th, it was sent from Sengakuji to Lord Saheiji accompanied by two monks. ○One: When the head priest served gruel, everyone partook of it, saying with laughter, "We never expected to be like bones in the earth, yet we are blessed to receive your memorial service." ○One: When Horibe Yahei received the gruel, he said to the head priest, "We are all men who will commit seppuku, so we would like to request your spiritual guidance." The priest replied, "That is precisely what we monks constantly aspire to as our primary aim - your present state of mind is itself spiritual practice. Each of you embodies the principle of 'immediate mind, immediate Buddha.'"