Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 385

ページ: 385

翻刻

  其時伯耆守殿列座へ会釈有之被 仰渡候浅野内匠家来   浪人拾七人細川越中守へ御預け被成候旨被申渡三人之者奉畏   候旨御請申上る其後二列に居申候へ御向伯耆守殿如前   会釈有之被申渡候は其方共拾七人細川越中守へ御預被成候と   被申渡拾七人之者頭を下け初より終迄何も謹而居申候伯   耆守殿御申候は大石内蔵助とは御自分かと御尋之時内蔵助   謹而大石内蔵助とは私事に而候と申上れは伯耆守殿被仰候は   如何様之義故上野を討候哉と御尋之時書置一通に記したるのみ   に而御座候其時伯耆守殿御申に内匠殿事 公儀を不恐於

現代語訳

その時、伯耆守殿が列座に会釈をして仰せ渡しになった。「浅野内匠の家来で浪人となった十七人を細川越中守へお預けになる」旨を申し渡され、三人の者(使者)は「畏れ多く承りました」旨をお請け申し上げた。その後、二列に座っている者たちの方へ向き直り、伯耆守殿は前と同様に会釈をして申し渡されたのは「そなたども十七人を細川越中守へお預けになる」と申し渡された。十七人の者は頭を下げ、最初から最後まで皆謹んで座っていた。伯耆守殿が仰せになったのは「大石内蔵助とはお前自身か」とお尋ねになった時、内蔵助は謹んで「大石内蔵助とは私のことでございます」と申し上げると、伯耆守殿が仰せになったのは「いかなる理由で上野介を討ったのか」とお尋ねになった時、「書き置き一通に記したのみでございます」その時、伯耆守殿が仰せになったのは「内匠殿のことは、公儀を畏れず...」

英語訳

At that time, Lord Hoki-no-kami bowed to those seated in formation and made the following proclamation: "The seventeen retainers of Asano Takumi who became masterless samurai are to be entrusted to Hosokawa Etchū-no-kami." The three messengers respectfully acknowledged this order, saying they humbly accepted it. After this, turning toward those seated in two rows, Lord Hoki-no-kami bowed as before and proclaimed: "You seventeen men are to be entrusted to Hosokawa Etchū-no-kami." The seventeen men bowed their heads and remained respectfully seated throughout, from beginning to end. Lord Hoki-no-kami then asked: "Are you yourself Ōishi Kuranosuke?" Kuranosuke respectfully replied: "I am indeed Ōishi Kuranosuke." Lord Hoki-no-kami then asked: "For what reason did you kill Kōzuke-no-suke?" [Kuranosuke replied:] "It is written in a single document I left behind." At that time, Lord Hoki-no-kami said: "Regarding Lord Takumi, he showed no fear of the government authorities..."