← 前のページ
ページ 388 / 562
次のページ →
翻刻
之に付鑓の石突に而さがし申候其時内ゟ壱人刀を抜出に而殊外働
申候を寄合討留申候又内へ半弓を射込申候夫計かと御尋候
両人答て炭茶碗抔投出し申候と笑顔に而申候其内に又壱人
切て出申候間十次郎手燭を持参仕見申候処長持之上に人居申候
上に茶の亀あや嶋下に白小袖ねまき帯に而居申候よもや上
野介様に而は有之間敷と何れも立寄主人之有所を申候へと
声々に申候へとも無言で而居申候に付武林只七鑓に而顔をつき
申候此炭部屋と申は物置所と相見へ申候上野を何れも覚居
候哉脇差を抜候哉刀は如何と御尋に付御刀は御居間と存候処に有
現代語訳
そこで槍の石突きで探したところ、その時内から一人が刀を抜いて出て、非常に激しく戦ったので、皆で寄ってたかって討ち止めました。また内へ半弓を射込みました。「それだけか」とのお尋ねに、両人が答えて「炭や茶碗なども投げ出しました」と笑顔で申しました。その内にまた一人が斬って出てきたので、間十次郎が手燭を持参して見たところ、長持の上に人がおりました。上に茶の甕、綾島、下に白小袖、寝巻き、帯姿で座っておりました。「まさか上野介様ではあるまい」と皆で立ち寄り、「主人の居場所を申せ」と声々に申しましたが、無言でおりましたので、武林只七が槍で顔を突きました。この炭部屋と申すのは物置き所と見えます。「上野を皆覚えているか、脇差を抜いたか、刀はどうか」とのお尋ねについて、「お刀はお居間と存じます所にありました」。
英語訳
So they searched with the butt end of a spear. At that moment, one person came out from inside with his sword drawn and fought extremely fiercely, but they surrounded him and struck him down. They also shot arrows from a half-bow into the interior. "Was that all?" they were asked. Both men answered with smiles: "We also threw out charcoal, tea bowls, and other items." During this time, another person came out slashing, so Majūjirō brought a hand candle to look, and saw there was a person on top of a long storage chest. Above were a tea jar and Aya-shima fabric, and below he was wearing a white under-kimono, nightclothes, and an obi sash. "Surely this cannot be Lord Kōzuke-no-suke," they all gathered around and called out in unison, "Tell us where your master is!" But he remained silent, so Takebayashi Tadashichi thrust at his face with a spear. This charcoal storage room appeared to be used as a storage area. When asked "Do you all remember Kōzuke, did he draw his short sword, what about his long sword?" they replied: "His long sword was in what we believe to be his living quarters."