← 前のページ
ページ 390 / 562
次のページ →
翻刻
致持参上野介殿御印に候哉と相尋候処慥に御印と申候唯七目の上
の疵は如何と御尋に而只七答て鑓の石突に而戸を打放し候時
戸たおれかゝり戸の角に而すりこかし候由申上候左兵衛は手疵
負候哉と御尋両人答其段は不存候左兵衛らしき仁壱人も相
見へ不申候左兵衛様には御恨無之に付兼而申合御手向不被成候
得は此方ゟ手向ひ不何様に申談置候
▢一討留候者何人程候哉働候者も有之哉と御尋両人答討留候者拾
四五人かと覚申候上野介様御家来夜中と申人少に御座に付壱
人に四五人つゝかゝり討留申候其後長屋へ廻り此節志候者は
現代語訳
持参させて「上野介殿の御印でございましょうか」と尋ねましたところ、「確かに御印です」と申しました。只七の目の上の傷はどうしたのかとお尋ねになり、只七が答えて「槍の石突で戸を打ち破った時、戸が倒れかかり、戸の角で擦りむいた」旨を申し上げました。左兵衛は手傷を負ったかとのお尋ねに、両人が答えて「その件は存じません。左兵衛らしき人は一人も見当たりませんでした。左兵衛様には御恨みがございませんので、かねてより申し合わせて、お手向かいなさらなければ、こちらからも手向かわない、どのように申し談じ置いたか」
■一つ、討ち留めた者は何人ほどか、働いた者もいたかとのお尋ねに、両人が答えて「討ち留めた者は十四、五人かと覚えております。上野介様の御家来は夜中ということもあり人数が少なく、一人に四、五人ずつかかって討ち留め申しました。その後長屋へ回り、この節志願した者は
英語訳
we brought him and asked "Is this Lord Kōzuke-no-suke's identifying mark?" to which he replied "It is certainly his mark." When asked how Tadashichi got the wound above his eye, Tadashichi answered that "when I broke open the door with the butt end of my spear, the door fell toward me and I scraped myself on the corner of the door." When asked whether Saheiji was wounded, both men answered "We do not know about that matter. We did not see anyone who appeared to be Saheiji. Since we bear no grudge against Saheiji-sama, we had agreed beforehand that if he did not resist us, we would not attack him either - this is how we had discussed and arranged it."
■ One matter: When asked how many were killed and whether there were any who fought back, both men answered: "We believe about fourteen or fifteen were killed. Lord Kōzuke-no-suke's retainers were few in number due to it being the middle of the night, so four or five of us attacked each one and killed them. Afterward we went around to the servants' quarters, and those who volunteered at this time were