Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 393

ページ: 393

翻刻

 一此度残候者或は妻子扶助之ため奉公仕候者も可有之候将又岡   林杢之助藤井又左衛門大野九郎兵衛安井彦右衛門抔出合不申候哉其   外一味之者無之哉と御尋被成候く内蔵助答に何れも家中一同に   存寄罷在候得共江戸に居合候者之内此度之事急に取懸り   申候に付此様子不存此方よりも難知せ御座候に付洩申候者多く   御座候既に遠国之者は猶以之義に御座候大野九郎兵衛義は私同役   相勤罷在候処内匠頭義申来候と別而十方を失ひ申候内匠頭幼年   より誠に懐内に而守育申候者故年寄に而万事放心仕候に付御城引渡   前他国へ立退せ申候由申上る

現代語訳

一、この度残った者で、あるいは妻子扶助のため奉公している者もいるでしょう。また、岡林杢之助、藤井又左衛門、大野九郎兵衛、安井彦右衛門なども出てこなかったのでしょうか。その外に一味の者はいないのでしょうかとお尋ねになりました。内蔵助が答えて「いずれも家中一同に存じ寄りがございましたが、江戸に居合わせた者のうち、この度のことが急に取りかかりましたので、この様子を存じず、こちらからも知らせることが困難でございましたので、漏れた者が多くございます。すでに遠国の者はなおさらのことでございます。大野九郎兵衛については、私と同役を相勤めておりましたところ、内匠頭の件が起こりますと、特に途方に暮れました。内匠頭は幼年より誠に懐の内で守り育てた者ゆえ、年寄りで万事放心いたしましたので、お城引き渡し前に他国へ立ち退きました」と申し上げました。

英語訳

One: Regarding those who remained this time, there may be some who are serving to support their wives and children. Also, did not Okabayashi Mokunosuke, Fujii Matazaemon, Ono Kurobyoe, and Yasui Hikoemon appear? Are there no other confederates? When this was asked, Kuranosuke answered: "Although all the retainers shared the same feelings, among those who happened to be in Edo, this affair was suddenly undertaken, so they did not know of these circumstances, and since it was difficult to inform them from our side, many were left out. This was especially true for those in distant provinces. Regarding Ono Kurobyoe, he served in the same position as I did, but when the matter of Lord Takumi-no-kami arose, he was particularly at a loss. Since Lord Takumi-no-kami was someone he had truly raised and nurtured close to his heart from childhood, being elderly and having lost all composure in everything, he withdrew to another province before the surrender of the castle," he reported.