Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 405

ページ: 405

翻刻

    《割書:上野介弟》東條能登守殿  《割書:上野介|従弟》酒井主馬殿     《割書:又従弟 |聟》高木宇右衛門殿 《割書:従弟聟》伊藤志摩守殿     《割書:従弟聟|妻は死す》津軽采女殿 ▢一吉良左兵衛殿ゟ御家来粕谷平馬を御使者として御月番稲葉   丹後守殿へ十五日に相届る口上書     夜前八つ時浅野内匠頭家来共私宅へ切込同姓上野介致     殺害に付私立合相働申候深手数多負申候当番之家来共     拾四五人討れ申候狼藉者共之内にも深手負候者も有之候得共引ま     とひ立退候故死骸は残り不申候事急に御座候故口上に而申上候

現代語訳

《註記:上野介弟》東條能登守殿 《註記:上野介|従弟》酒井主馬殿 《註記:又従弟|聟》高木宇右衛門殿 《註記:従弟聟》伊藤志摩守殿 《註記:従弟聟|妻は死す》津軽采女殿 ■一 吉良左兵衛殿から御家来の粕谷平馬を御使者として御月番の稲葉丹後守殿へ十五日に届けた口上書 昨夜八つ時に浅野内匠頭の家来共が私宅へ切り込み、同姓の上野介を殺害したため、私も立ち会って戦いました。深手を数多く負いました。当番の家来共十四五人が討たれました。狼藉者共の内にも深手を負った者もおりましたが、まとまって立ち退いたため死骸は残っておりません。急なことでございますので口上にて申し上げます。

英語訳

《Note: Kozuke-no-suke's younger brother》Lord Tojo Noto-no-kami 《Note: Kozuke-no-suke's | cousin》Lord Sakai Shume 《Note: second cousin | son-in-law》Lord Takagi Uemon 《Note: cousin's son-in-law》Lord Ito Shima-no-kami 《Note: cousin's son-in-law | wife is deceased》Lord Tsugaru Uneme ■One A verbal report delivered on the 15th by Lord Kira Sahyoe through his retainer Kasuya Heima as messenger to the monthly duty officer Lord Inaba Tango-no-kami: Last night at the hour of the Monkey [around 3 AM], retainers of Asano Takumi-no-kami broke into my residence and killed my relative Kozuke-no-suke. I also participated in the fighting and sustained numerous deep wounds. Fourteen or fifteen of my retainers on duty were killed. Among the ruffians, some also sustained deep wounds, but since they withdrew in formation, no corpses were left behind. This being an urgent matter, I report this verbally.