Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 409

ページ: 409

翻刻

    大勢火消装束に相見押込申候節長屋二ヶ所へ橋子を掛裏     門扉を破大勢押込太鼓抔打火消之体に仕其上弓矢長刀抔持     参仕所々ゟ切込申候家来大勢防候へ共兵具に而身をかため候哉此方     家来死人手負多く乱入之者共手負たる計に而討留不申候拙者     儀も長刀に而防申候処二ヶ所手負申候其節眼へ血入気遠に成り候へ共     上野介儀無心元居間江罷越見申候得共もはや討れ申候其後     乱入之者共引取相見へ不申候以上       月日  一上野介殿家老用人口上書

現代語訳

大勢が火消装束に見えるようにして押し込んできました時、長屋二か所に梯子をかけ、裏門の扉を破って大勢が押し込み、太鼓なども打って火消しの体裁を装い、その上弓矢や長刀などを持参して、所々から切り込んできました。家来たちが大勢で防ぎましたが、(敵は)武具で身を固めていたのか、こちらの家来は死人や手負いが多く、乱入した者どもは手負いになっただけで討ち留めることができませんでした。私も長刀で防いでいましたところ、二か所手負いしました。その時、目に血が入り気が遠くなりましたが、上野介のことが心配で居間へ行って見てみましたが、もはや討たれておりました。その後、乱入した者どもは引き取って見えなくなりました。以上 月日 ■一 上野介殿家老用人 口上書

英語訳

A large group disguised as firefighters forced their way in. They placed ladders against two sections of the long house, broke down the back gate doors, and many pushed in while beating drums and maintaining the appearance of firefighters. Moreover, they brought bows, arrows, and long swords, and attacked from various directions. Although many of our retainers defended us, perhaps because the attackers were armored, many of our retainers were killed or wounded, while the intruders were only wounded and could not be stopped. I also defended with a long sword but was wounded in two places. At that time, blood got in my eyes and I felt faint, but being concerned about Kōzuke-no-suke, I went to his sitting room to check on him, only to find that he had already been killed. After that, the intruders withdrew and disappeared from sight. The above. Date ■One Verbal report by the chief retainer and administrator of Lord Kōzuke-no-suke