← 前のページ
ページ 414 / 562
次のページ →
翻刻
一同小屋口に而手負伊藤喜右衛門口上小屋に罷在候処早速罷出小屋
前に而手負働兼申候
一左兵衛役人小屋口に而手負石川彦右衛門口上右同断
一左兵衛役人杉山与五右衛門口上右同断
一裏門番人足軽小頭小河内六郎左衛門口上裏門番に而罷在候処大勢
罷越し屋敷之内火事有之候間門明候様にと申候に付門之間ゟ見申
候へは火事装束に而参候へ共屋敷之内火事も無之に付門明不申候に付
何も門打破大勢入申候其節火消之道具に相見へ申候私罷出候処疵
蒙り申候
現代語訳
一 同じく小屋口で手負いした伊藤喜右衛門の口上 小屋におりましたところ、すぐに出ましたが小屋の前で手負いし、戦えなくなりました。
一 左兵衛役人で小屋口で手負いした石川彦右衛門の口上 右同断
一 左兵衛役人杉山与五右衛門の口上 右同断
一 裏門番人足軽小頭小河内六郎左衛門の口上 裏門番でおりましたところ、大勢がやって来て「屋敷の内で火事があるので門を開けるように」と申したので、門の間から見ましたところ、火消装束で来ておりましたが、屋敷の内に火事もないので門を開けませんでした。すると皆で門を打ち破り大勢が入ってきました。その時は火消しの道具に見えましたが、私が出ましたところ傷を負いました。
英語訳
One: Verbal report of Itō Kiemon, likewise wounded at the quarters entrance: I was in the quarters and immediately went out, but was wounded in front of the quarters and became unable to fight.
One: Verbal report of Ishikawa Hikoemon, a sahyōe official wounded at the quarters entrance: Same as above.
One: Verbal report of sahyōe official Sugiyama Yogoemon: Same as above.
One: Verbal report of Ogawachi Rokurōzaemon, rear gate guard and foot soldier squad leader: I was on rear gate guard duty when a large group came and said "There is a fire inside the mansion, so open the gate." When I looked from the gate area, they had come in firefighting attire, but since there was no fire inside the mansion, I did not open the gate. Then they all broke down the gate and a large group entered. At that time it appeared to be firefighting equipment, but when I went out, I was wounded.