← 前のページ
ページ 421 / 562
次のページ →
翻刻
導師 牛込曹洞宗久宝山万松院《割書:第六世| 》元住大忠和尚
一上野介殿歩行之者口上一昨夜八つ時過長屋屋根騒敷火事と申候
に付罷出候処鑓を持大勢押込申候に付小屋へ這入申候処外ゟ戸を
押へ出し不申候何人参候哉其段見不申候此外可申上義無之候以上
岡田五右衛門 星野八右衛門 岩船新右衛門
近藤徳兵衛 山下岡右衛門
一上野介殿足軽口上昨夜八半時裏門ゟ火事と申大勢這入申候出向
ひ申候へ共先手之者壱人鑓に而被突申候に付先小屋へ引申候処外ゟ戸を
現代語訳
導師 牛込曹洞宗久宝山万松院《第六世》元住職大忠和尚
一、上野介殿の歩行(かち)の者の口上:一昨夜八つ時過ぎ、長屋の屋根が騒がしく火事だと申すことにつき外に出ましたところ、槍を持った大勢が押し込んできましたので小屋へ入りましたところ、外から戸を押さえられて出ることができませんでした。何者が参ったのかその様子は見えませんでした。この他に申し上げることはございません。以上
岡田五右衛門 星野八右衛門 岩船新右衛門
近藤徳兵衛 山下岡右衛門
一、上野介殿の足軽の口上:昨夜八つ半時、裏門から火事だと言って大勢が入ってきました。出向かいましたが、先頭の者一人に槍で突かれましたので、まず小屋へ引き下がりましたところ、外から戸を
英語訳
Officiating priest: Former head priest Daichū of Kyūhōzan Banshō-in Temple, Ushigome Sōtō sect《6th generation》
1. Testimony of Kōzuke-no-suke-dono's foot soldiers (kachi): The night before last, after the eighth hour, there was a commotion on the roof of the long house and cries of "Fire!" When we went outside, a large group carrying spears forced their way in, so we took shelter in a hut. However, they held the door shut from outside so we could not get out. We could not see who had come. We have nothing else to report. The above is all.
Okada Goemon, Hoshino Hachiemon, Iwafune Shinemon
Kondō Tokubē, Yamashita Okaemon
1. Testimony of Kōzuke-no-suke-dono's ashigaru: Last night at half past the eighth hour, a large group entered through the back gate shouting "Fire!" When I went to confront them, one of the leading men stabbed at me with a spear, so I first retreated to a hut, where they held the door from outside...