Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 445

ページ: 445

翻刻

  右之通上使之衆書付を以被仰渡之何れも上下着 上意之趣   謹而承之武法に被 仰付候段別而難有仕合に奉存候由一同に御請申上る 〇一細川殿に而荒木十左衛門殿被申候は内蔵助には先年於赤穂得御意候   今度之始末是非不申及先以御本望被遂御満足押計候然れ共今日   上使を以被 仰出候趣近頃以御残多存候乍然今日吉良左兵衛義も   領知被召放諏訪安芸守江御預け被成候尤此段 上意に而は無之候へ共   御自分為御心得申入候由御申候へは内蔵助申候は御心入之御意不浅忝   仕合奉絶言語辱奉存候左兵衛殿には曽而御恨も無御座候誠に以   此期に至御懇之御言葉に預忝存候先年赤穂江御越被成候時

現代語訳

右の通り上使の衆が書付をもって仰せ渡されたところ、いずれも上下とも着座し、上意の趣を謹んで承り、武法に仰せ付けられた段、格別ありがたい仕合いに存じ奉る由、一同に御請け申し上げる。 ○一 細川殿にて荒木十左衛門殿が申されたのは、内蔵助には先年赤穂において御意を得た。今度の始末はもはや是非を申すに及ばず、まずは御本望を遂げられ御満足と推し量る。しかしながら今日上使をもって仰せ出された趣は、近頃とても御残念に存ずる。とはいえ今日、吉良左兵衛の件も領知を召し放たれ諏訪安芸守へ御預けになった。もっともこの段は上意ではないけれども、御自分のため御心得として申し入れる由を御申しになったところ、内蔵助が申したのは、御心入れの御意浅からず忝い仕合い、言語に絶して辱く存じ奉る。左兵衛殿には全く御恨みもございません。誠にこの期に至って御懇ろな御言葉に預かり忝く存じます。先年赤穂へ御越しになった時

英語訳

As stated above, the envoys delivered the pronouncement through a written document, whereupon all present, both high and low ranking, took their seats and respectfully received the intention of the superior's will, expressing that being ordered to follow military law was an especially grateful circumstance, and all together made their formal acceptance. ○One: At Lord Hosokawa's residence, Lord Araki Jūzaemon said that he had received audience with Kuranosuke in Akō in previous years. Regarding this recent affair, there is no need to discuss right or wrong - first, we can surmise that your long-cherished desire has been fulfilled and you are satisfied. However, what was pronounced today through the envoy seems most regrettable recently. Nevertheless, today the matter of Kira Saheiji has also resulted in his domain being confiscated and he has been placed under the custody of Suwa Aki-no-kami. Although this matter is not by superior order, it was mentioned for your personal knowledge. When this was said, Kuranosuke replied that such thoughtful consideration was deeply appreciated, beyond words and humbly received. Toward Lord Saheiji, we harbor no resentment whatsoever. Truly, at this time, to receive such kind words is most gratefully received. When you visited Akō in previous years...