← 前のページ
ページ 477 / 562
次のページ →
翻刻
一前原伊助は切売と身をやつし吉良殿門前に神崎与五郎と
同宿して万事を伺ひける
一吉田沢右衛門間瀬孫九郎小野寺五郎右衛門間十次郎同新六奥田
貞右衛門等は父とも義に死するを感し死をと俱にする族也
一木村岡右衛門君籠【寵の誤記ヵ】を不受して命を捨家の忠をなし祖父の
功労を継て義に死す
一片岡源右衛門磯貝十郎左衛門は長矩公の尊骸を請取落髪迄
仕候者共也一度はたゆみて人口にも懸りしか終には本心に返りて義に死す
一富森助右衛門大有徳の人也百年をもゆたかに暮す程に而何不足
現代語訳
一、前原伊助は行商人として身をやつし、吉良殿の門前で神崎与五郎と同宿して、あらゆることを探っていた。
一、吉田沢右衛門、間瀬孫九郎、小野寺五郎右衛門、間十次郎、同新六、奥田貞右衛門等は、父とともに義のために死ぬことに感動し、死を共にする一族である。
一、木村岡右衛門は君主の寵愛を受けることなく命を捨てて家への忠義をなし、祖父の功労を継いで義のために死んだ。
一、片岡源右衛門と磯貝十郎左衛門は、長矩公のご遺体を引き取り、出家するまで仕えた者たちである。一度は気持ちが緩んで人々の噂にもなったが、最終的には本心に立ち返って義のために死んだ。
一、富森助右衛門は非常に裕福な人である。百年も豊かに暮らせるほどで、何の不足も
英語訳
1. Maehara Isuke disguised himself as a peddler and lodged together with Kanzaki Yogorō in front of Lord Kira's gate, investigating all matters.
1. Yoshida Sawaemon, Mase Magogorō, Onodera Goroemon, Ma Jūjirō, the same Shinroku, Okuda Sadaemon and others were moved by dying for righteousness together with their fathers, and are a group who shared death together.
1. Kimura Okaemon did not accept his lord's favor, sacrificed his life to show loyalty to his house, and died for righteousness, continuing his grandfather's meritorious service.
1. Kataoka Genemon and Isogai Jūrozaemon were those who received Lord Naganori's remains and served until they took the tonsure. Once their resolve wavered and they became the subject of gossip, but in the end they returned to their original intention and died for righteousness.
1. Tomimori Sukeemon was a person of great wealth. He had enough to live richly for a hundred years, lacking nothing