← 前のページ
ページ 51 / 562
次のページ →
翻刻
〇一赤穂之面々江戸より右之通追々申来候に付御道具御片付之事札
座両替等之事共其外申談不残相済扨御城において大石内蔵助
上席仕何れもへ存寄申談候処九郎兵衛初臆候哉兎角に衆義一
決せす席を重たる計に而候依之原惣右衛門申候は兎角不同心
之御方は此席を立給へと云けれは大野九郎兵衛を初十人計立
座仕る内蔵助興さめて相見候同志之奥野将監原惣右衛門進藤
源四郎小山源五左衛門《割書:内蔵助|伯父》河村伝兵衛を初赤穂御城は古内匠
頭様御取立之事其上上野介殿存生に候へは旁以赤穂離散
之事甚残念成事に候左候へは迚篭城抔と申事は
現代語訳
○一、赤穂の面々へ江戸より右の通り追々申し来たので、御道具御片付けの事、札座両替等の事ども、その外申し談じて残らず相済ませた。さて御城において大石内蔵助が上席を務め、何れもへ存じ寄りを申し談じたところ、九郎兵衛を初めとして臆したのか、とかく衆議が一決せず、席を重ねるばかりであった。これにより原惣右衛門が申すには「とかく不同心の御方はこの席をお立ちください」と言ったところ、大野九郎兵衛を初めとして十人ほどが立座した。内蔵助は興醒めして見えた。同志の奥野将監・原惣右衛門・進藤源四郎・小山源五左衛門《割書:内蔵助の伯父》・河村伝兵衛を初めとして「赤穂御城は故内匠頭様が御取り立てになった事、その上上野介殿がご存命であるならば、なおさら赤穂離散の事は甚だ残念な事である。左様であれば、とても籠城などという事は(不可能である)」
英語訳
○One: Since the retainers of Akō received successive reports from Edo as described above, they completed without exception all discussions regarding the packing away of his lordship's belongings, matters concerning the currency exchange office, and other such affairs. Now, at the castle, Ōishi Kuranosuke took the senior position and consulted with everyone about their thoughts. However, starting with Kurōbei, whether out of cowardice or not, the group's opinion could not be unified, and they merely repeated meetings. Consequently, Hara Sōemon said, "Those who do not agree should please leave this gathering." Thereupon, starting with Ōno Kurōbei, about ten men left their seats. Kuranosuke appeared disheartened. His allies - Okuno Shōgen, Hara Sōemon, Shindō Genshirō, Koyama Gengozaemon 《marginal note: Kuranosuke's uncle》, and Kawamura Denbei and others - said: "Akō Castle was established by the late Takumi-no-kami-sama, and moreover, since Kōzuke-no-suke-dono remains alive, the dissolution of Akō is all the more regrettable. Under such circumstances, something like a castle siege would be..."