← 前のページ
ページ 524 / 562
次のページ →
翻刻
延御預けに相成候事も可有之候配所に而は貴人之御前江
は不罷出ものと申聞候間乍憚御断申上度と申候此旨隠岐守殿
被聞召内蔵助教候を相守所若輩之身に而は尤之事に
候得共内蔵助事も越中守殿折々御逢被成候事に候間不
苦義に候罷出候様に被仰候旨主税承り左様に候は随貴命可
罷出と夫より罷出候隠岐守殿御尋に母事は如何様之様子
に而何方に居申候やと被仰候処主税兎角之義不申上頭を下け
赤面泪をなかし取乱たる体に而退き手水を乞顔なと
洗候而出合候者江御前に而慮外之体憚をも不存面目
現代語訳
延期されてお預けになることもあるでしょう。配所(流刑地)では貴人の御前には出ないものと聞いておりますので、憚りながらお断り申し上げたい」と申しました。この旨を隠岐守殿がお聞きになり「内蔵助の教えを守るところ、若輩の身では尤もなことではあるが、内蔵助のことも越中守殿が折々お会いになることがあるので、差し支えないことである。出てくるように」と仰せられた旨を主税が承り「そのようでございますれば、貴命に従って参上いたします」と、それより出てきました。隠岐守殿がお尋ねになるのに「母のことはどのような様子で、どちらにおりますか」と仰せられたところ、主税はとやかく申し上げず、頭を下げ、赤面し涙を流して取り乱した様子で退き、手水を求めて顔などを洗って、出会った者に対して御前で慮外な体、慚愧も存ぜぬ面目なさ
英語訳
延期されてお預けになることもあるでしょう。配所(流刑地)では貴人の御前には出ないものと聞いておりますので、憚りながらお断り申し上げたい」と申しました。この旨を隠岐守殿がお聞きになり「内蔵助の教えを守るところ、若輩の身では尤もなことではあるが、内蔵助のことも越中守殿が折々お会いになることがあるので、差し支えないことである。出てくるように」と仰せられた旨を主税が承り「そのようでございますれば、貴命に従って参上いたします」と、それより出てきました。隠岐守殿がお尋ねになるのに「母のことはどのような様子で、どちらにおりますか」と仰せられたところ、主税はとやかく申し上げず、頭を下げ、赤面し涙を流して取り乱した様子で退き、手水を求めて顔などを洗って、出会った者に対して御前で慮外な体、慚愧も存ぜぬ面目なさ
That might be postponed and we might be placed in custody. I have heard that in places of exile, one does not appear before noble persons, so I would humbly like to decline." When Lord Oki-no-kami heard this, he said, "While it is reasonable for a young man to follow Kuranosuke's teachings, since Kuranosuke himself occasionally meets with Lord Etchū-no-kami, there is no problem. He should come out." Upon hearing this, Chikara said, "If that is the case, I shall obey your honorable command and come forth," and from then on he appeared. When Lord Oki-no-kami inquired, "How is your mother faring, and where is she residing?" Chikara made no particular response, bowed his head, turned red-faced and shed tears in a disturbed manner, withdrew, requested water to wash his hands and face, and showed such unseemly behavior before those he encountered in his lord's presence, without any sense of shame or propriety.