Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 547

ページ: 547

翻刻

自害仕辞世  法名 赤心院妙蓮日姓信女   うつゝともおもわぬ内そ夢覚て    妙なる法の花に乗なん   妻や子の待らんものをいそけとて    何にか此世に心残覧 一元録十六未九月 上杉弾正大弼殿願之ことく御隠  居御家督御嫡民部大輔殿江無相違被  仰付

現代語訳

自害した時の辞世の句  法名 赤心院妙蓮日姓信女   現実とも思わぬうちに夢から覚めて    妙なる仏法の花に乗ろう   妻や子が待っているだろうからと急かされても    何故この世に心を残そうか 一、元禄十六年未年九月 上杉弾正大弼殿の願いの通り御隠居、御家督を御嫡子民部大輔殿へ間違いなく仰せ付けられた

英語訳

Death poem upon committing suicide  Dharma name: Sekishin-in Myōren Nisshō Shinja   Before I even realize this is reality, I awaken from a dream    And shall ride upon the flower of the wondrous Dharma   Though urged to hurry because wife and children await    Why should I leave my heart attached to this world? One: In the 9th month of Genroku 16, year of the sheep, Lord Uesugi Danjō-daihitsu retired as he wished, and the family headship was duly granted to his heir, Lord Minbu-dayu