Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 139 - ページ 550

ページ: 550

翻刻

〇首はとふからたは残る世の中にさこそ左兵はつれなかる覧 〇年を経て恥の鏡となるそとは底ある吉良を曇るといふらん 〇少将の首を小桶に入置て寺から里へ送る初もの 〇景虎も今は猫よりおとりけり長尾を振て逃げる弾正 〇奥の知恵何と将監曇しやあふないさきへ行ぬ分別 〇藤の花いつ咲事を又さめは有やなしやと犬もとふまし 〇いや大野請合なしに逃たりし身の行末も金九郎兵衛 〇吉良れたる親上野はおくしたか古高家にて底か抜たか 〇上杉の枝をおろして酒はなし武士は成まい酒みせを出せ

現代語訳

○首は取ったが体は残る世の中に、さこそ左兵衛はつれなかろう ○年を経て恥の鏡となるぞとは、底ある吉良を曇ると言うのだろう ○少将の首を小桶に入れ置いて、寺から里へ送る初物 ○景虎も今は猫よりも劣りけり、長尾を振って逃げる弾正 ○奥の知恵何と将監曇したか、危ない先へ行かぬ分別 ○藤の花いつ咲くことをまた覚めば、有るや無しやと犬も問うまい ○いや大野請合なしに逃げたりし、身の行く末も金九郎兵衛 ○吉良れたる親上野は奥したか、古い高家にて底が抜けたか ○上杉の枝を下ろして酒はなし、武士は成るまい酒店を出せ

英語訳

○Though the head was taken, the body remains in this world - how indifferent Sahyōe must be ○That after years it would become a mirror of shame - they say this clouds Kira who has depth ○Placing the young lord's head in a small bucket, the first offering sent from temple to village ○Even Kagetora is now inferior to a cat, Danjō fleeing while swinging his long tail ○What wisdom of the depths, how Shōgen became clouded - the prudence of not going toward danger ○When will the wisteria flowers bloom again? When awakened, even dogs wouldn't ask if they exist or not ○Indeed, Ōno fled without any guarantee - what will become of Kin'kurōbei's future? ○Has parent Kōzuke, so detested, retreated to the depths? Has the bottom fallen out of this ancient high family? ○Cutting down the Uesugi branches, there is no sake - one cannot become a warrior, so open a sake shop instead