翻刻
【右丁】
文久二文明三がまけている
文久二跡から天保八にされ
犀角が出来てさひかく買ひに行
薬礼の時の犀角まげて済
紫根を二たし六こんをしうじう
湯薬はふきににがしと呑て居る
死ニ曰桃のようよう樽にあり
民共々難儀を見ると儒者は云イ
代脈は格子の医者宿え遣り
長髪は元より御免松右衛門
【左丁】
長髪はおゆるし下乗はひつくり【びっくり】し
びゃくへ長髪代脈の様にへ
長髪が親の名でくる御見舞
長髪が御免てきめう仕勤し
八朔の雪もことしは門をいで
出雲より梨が高まがはらとなり
あつく無ひ瓜一ㇳ口てほうを焼
目だつほど目だつぬけ毛にふさぐ妻
よい中も七十五日はるくなり
さ夜ふけて寝なまぢ物う御かん病
現代語訳
【右丁】
文久二年が文明三年に負けている
文久二年、後から天保八年にされ
犀角ができて、さあ犀角を買いに行こう
薬礼の時の犀角、曲げて済ませ
紫根を煮出し、紺根を終日
湯薬は苦いに苦いと言って飲んでいる
死に日、桃のようやく樽にあり
民共々難儀を見ると儒者は言い
代脈は格子の医者宿へ遣り
長髪は元より御免、松右衛門
【左丁】
長髪はお許し、下乗はびっくりし
白へ長髪、代脈のように
長髪が親の名で来る御見舞い
長髪が御免で、決めよう仕勤め
八朔の雪も今年は門を出で
出雲より梨が高値、腹立たしくなり
熱くない瓜一つ、口で頬を焼く
目立つほど目立つ抜け毛に塞ぐ妻
良い仲も七十五日は軽くなり
夜更けて寝間着物憂し、御感病
英語訳
[Right page]
Bunkyū 2 is losing to Bunmei 3
Bunkyū 2, afterwards made into Tenpō 8
Rhinoceros horn is available - let's go buy rhinoceros horn
For the medicine fee, bend the rhinoceros horn and settle it
Boiling purple root, processing indigo root all day long
The medicinal decoction - drinking it saying "bitter, so bitter"
On the day of death, peaches are finally in the barrel
When the Confucian scholar says he sees hardship among all the people
Pulse substitution is sent to the latticed doctor's lodging
Long hair is permitted from the start - Matsuemon
[Left page]
Long hair is permitted, those who dismount are surprised
To the white, long hair like pulse substitution
Long hair comes with parent's name for condolence visit
Long hair is permitted - let's decide on proper service
This year even Hassaku snow comes out the gate
Pears from Izumo are expensive, becoming irritating
A melon that's not hot burns the cheek with one's mouth
Hair loss so obvious that the wife covers it up
Even good relationships become light after seventy-five days
Late at night, sleeping clothes are melancholy - the imperial illness