翻刻
一同年三月御供為立帰罷登同
四月被罷下候事
一同年九月親所左衛門実父山内悦
遊拝領仕候御紋之御小袖御帷子譲置
候間為冥加着用仕度旨被任願候
事
一同月兼而槍術不怠出精致候義と
相見先達而皆とも一覧之節業
をもいたし奇特成儀ニ候依之御酒
被下置此後猶以無懈怠仕合等
相励ニ而可有之と被 思召之旨被
仰出候事
一同月為勤番江戸表へ罷登翌巳
五月御供仕罷下候事
一同十一戌年九月養子敬三郎不縁
ニ付本性横山瀧右衛門方へ相返度旨
被任願候事
一同十二申年三月
貞昭様 御参府之節御供為立
帰罷登候
現代語訳
一 同年三月、御供として立ち帰り上り、同四月に罷り下った件
一 同年九月、親の所左衛門の実父山内悦遊が拝領した御紋の御小袖・御帷子を譲り置いたので、冥加のために着用したい旨を願い出て許可された件
一 同月、兼ねてより槍術を怠らず出精していることと見受けられ、先達て皆とともに一覧の節に業も行い奇特な儀であるので、これにより御酒を下し置かれ、この後なお一層懈怠なく仕合等に励むべきであると思召しの旨仰せ出された件
一 同月、勤番のために江戸表へ罷り登り、翌巳五月に御供して罷り下った件
一 同十一年(1798年)九月、養子敬三郎との不縁につき、本姓横山瀧右衛門方へ返したい旨を願い出て許可された件
一 同十二年(1799年)三月、貞昭様の御参府の節に御供として立ち帰り上った
英語訳
1. Third month of the same year: Went up to serve as escort and returned down in the fourth month of the same year
1. Ninth month of the same year: His father Shozaemon's biological father, Yamauchi Etsuyū, had been granted formal court robes with the lord's crest and summer court garments, which were passed down to him, so he petitioned to wear them as an act of gratitude, which was granted
1. Same month: It was observed that he had long been diligent in spear techniques without neglect, and recently when everyone was reviewed together, his performance was deemed admirable, so he was granted sake and told that he should continue to work even harder without laziness in his training and conduct
1. Same month: Went up to Edo for guard duty, and in the fifth month of the following Mi year, served as escort and returned down
1. Ninth month of Kansei 11 (1798): Due to the dissolution of relations with his adopted son Keisaburō, he petitioned to return him to the Yokoyama Takiuemon family of his original surname, which was granted
1. Third month of Kansei 12 (1799): Went up to serve as escort for Lord Sadaaki's trip to Edo