翻刻
但御道中人馬をも被減置候
処精出無不参相勤候段被
仰出候事
一享和元酉年九月坂井節兵衛二男
常之進聟養子ニ仕度旨被任願候
事
一同年十月御供為立帰罷登候事
一同二戌年正月数年精出相勤候ニ付
為御褒美御召古麻御上下壱具
被下置候事
一文化元酉年正月名之字嘉之字を
加ニ相改度旨被任願候事
一同年四月
貞昭様 御参府ニ付御供為勤番
罷登同十月罷下候事
一同年七月御戸番ニ而三陣罷登
精出相勤候ニ付為御褒美御上下之
代晒壱反被下置候事
一同二丑年四月御迎為立帰罷登
候事
現代語訳
ただし御道中の人馬も減らし置かれた所、精を出して不参なく相勤めた段を仰せ出された件
一 享和元年(1801年)九月、坂井節兵衛の二男常之進を聟養子にしたい旨を願い出て許可された件
一 同年十月、御供として立ち帰り上った件
一 同二年(1802年)正月、数年精を出して相勤めたことにより、御褒美として御召古麻の御上下一具を下し置かれた件
一 文化元年(1804年)正月、名の字を嘉の字を加えに改めたい旨を願い出て許可された件
一 同年四月、貞昭様の御参府につき御供として勤番で上り、同十月に下った件
一 同年七月、御戸番にて三陣上り、精を出して相勤めたことにより、御褒美として御上下の代わりに晒一反を下し置かれた件
一 同二年(1805年)四月、御迎えとして立ち帰り上った件
英語訳
However, although the number of men and horses for the lord's journey had been reduced, he served diligently without absence, which was commended
1. Ninth month of Kyōwa 1 (1801): Petitioned to take Tsunenoshin, the second son of Sakai Setsubei, as an adopted son-in-law, which was granted
1. Tenth month of the same year: Went up to serve as escort and returned
1. First month of Kyōwa 2 (1802): Due to his diligent service over several years, he was granted a set of formal court dress made of old hemp as a reward
1. First month of Bunka 1 (1804): Petitioned to add the character "ka" (嘉) to change his name, which was granted
1. Fourth month of the same year: Went up for guard duty to serve as escort for Lord Sadaaki's trip to Edo, and returned in October of the same year
1. Seventh month of the same year: Went up for the third time as gate guard, and due to his diligent service, was granted one roll of bleached cotton cloth as a reward in place of formal court dress
1. Fourth month of Bunka 2 (1805): Went up to serve in welcoming the lord's return