翻刻
一同八未年閏二月跡式御知行百石
無御相違被下置外様組付被
仰付萱野蔵人組ニ入候
但馬術〆リ方相勤候ニ付
御城御番并居役着到御免被
成候旨被 仰出候事
一同年八月追鳥狩之節罷出候
但此後五度罷出内壱度獲
拝領候事
一同年十二月当追鳥狩之節
足並列伍別而宜相揃運用無滞
段兼而合隊稽古をも致出精候
儀被 思召候旨相組一同御称
美被成下候
但此後毎度御称美被成下候事
一同九申年六月馬術〆り方精出相勤
大勢之諸生宜取扱候ニ付為御褒美
銀子弐枚被下置候事
一同十酉年二月願之通馬術〆り方
被成御免 御城御番相勤候事
現代語訳
一 同八年(文化8年、1811年)閏二月、家督相続により御知行百石を相違なく下され、外様組付を仰せ付けられ、萱野蔵人組に入った
ただし馬術締り方を勤めることにより、御城御番および居役着到を免除される旨仰せ出された件
一 同年八月、追鳥狩の際に参加した
ただしこの後五度参加し、うち一度獲物を拝領した件
一 同年十二月、当年の追鳥狩の際、
足並び列伍が特に良く揃い、運用に滞りがなく、かねてより合隊稽古にも精励している件が思し召しに適った旨で、相組一同御称美を成し下された
ただしこの後毎度御称美を成し下された件
一 同九年(文化9年、1812年)六月、馬術締り方を精励して勤め、大勢の諸生を良く取り扱ったことにより、御褒美として銀子二枚を下し置かれた件
一 同十年(文化10年、1813年)二月、願いの通り馬術締り方を御免になり、御城御番を勤めることとなった件
英語訳
1. Second intercalary month of the same 8th year (Bunka 8, 1811): Upon succession, he was granted a hereditary stipend of 100 koku without change, appointed to the gaisama-gumi (outer retainer group), and entered Kayano Kurando's unit.
However, due to serving as horse riding instructor/supervisor, he was exempted from castle guard duty and residential service attendance as proclaimed.
1. Eighth month of the same year: Participated in the autumn bird hunting.
Note: Participated five more times after this, receiving game as a gift on one occasion.
1. Twelfth month of the same year: During that year's autumn bird hunting,
His formation marching was particularly well-aligned, operations proceeded without delay, and his diligent practice in combined unit training was recognized favorably, resulting in commendation for his entire unit.
Note: He continued to receive such commendations thereafter.
1. Sixth month of the same 9th year (Bunka 9, 1812): For diligently serving as horse riding instructor/supervisor and skillfully managing many students, he was awarded two pieces of silver as a reward.
1. Second month of the same 10th year (Bunka 10, 1813): As requested, he was relieved of his duties as horse riding instructor/supervisor and began serving castle guard duty.