翻刻
相勤候ニ付御内々御召古御小袖被下置
候事
一同九子年七月
宣明院様常詰奥番被 仰付只今迄之
御擬作御知行百石御直被下置御勤懸
御用をも相勤候様被 仰出候事
一同年九月御表奥番打込被成置立
場之儀ハ萱野小源太上ニ被 仰付候事
一同年十月
宣明院様江御附被成御召古御小袖被
下置候事
一同十丑年正月
宣明院様御乗出之節御勤向御用彼
是出精仕候ニ付於 御前御召古麻御上下
被下置候事
一天明二寅年十二月来春御年男被
仰付候ニ付御熨斗目被下置候事
一同四辰年十二月彼是出精相勤候ニ付
宣明院様於 御前御紋之御羽織被下
置候事
現代語訳
相勤めたにつき、御内々で御召古の御小袖を下し置かれた事
一、同九年子年七月、宣明院様の常詰奥番を仰せ付けられ、只今までの御擬作御知行百石を御直しに下し置かれ、御勤懸の御用をも相勤めるよう仰せ出された事
一、同年九月、御表奥番を打込みに成し置かれ、立場の儀は萱野小源太の上に仰せ付けられた事
一、同年十月、宣明院様にお附けになられ、御召古の御小袖を下し置かれた事
一、同十年丑年正月、宣明院様の御乗出の節、御勤向の御用について彼是と出精をしたにつき、御前において御召古の麻の御上下を下し置かれた事
一、天明二年寅年十二月、来春の御年男を仰せ付けられたにつき、御熨斗目を下し置かれた事
一、同四年辰年十二月、彼是と出精して相勤めたにつき、宣明院様において御前で御紋の御羽織を下し置かれた事
英語訳
served diligently, and was privately granted an old ceremonial kosode robe.
One: In the seventh month of the ninth year, year of the rat, was appointed to the regular inner guard duty (tsunezume okuban) for Lord Senmyōin, was granted a direct stipend of 100 koku in place of the previous provisional land grant, and was ordered to also serve in administrative duties related to his service obligations.
One: In the ninth month of the same year, was assigned to the outer palace guard rotation, with his position placed above Kayano Kogenta.
One: In the tenth month of the same year, was attached to Lord Senmyōin's service and granted an old ceremonial kosode robe.
One: In the first month of the tenth year, year of the ox, during Lord Senmyōin's excursions, worked diligently on various service duties, and was granted old hemp ceremonial upper and lower garments in the lord's presence.
One: In the twelfth month of Tenmei 2, year of the tiger, was appointed as next year's "year man" (annual ceremonial attendant) and was granted a noshime ceremonial robe.
One: In the twelfth month of Tenmei 4, year of the dragon, for working diligently on various matters, was granted a haori jacket bearing the lord's crest in the presence of Lord Senmyōin.