伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

御用金被仰付候御書付 - 翻刻

御用金被仰付候御書付 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

【右丁】 等被為蒙 仰 御類焼後七ヶ年も御玄関 向御表御座敷等無之誠ニ御無理之御仕舞 被遊候得共御不都合之事而巳二付無御拠 御玄関向御普請尤表御座敷ハ御模様替 ニ而相済候得共右御入用も不少候処又候不 計 公辺御変革ニ付被仰出候御次第も 有之御上向を初御家中之面々御在所 勝手ニ付而者御入用も莫大之儀ニ相成《見せ消ち:候》 是迄下々へハ艱難御厭被成下品々御手 を被尽候得共最早不得止事御用 金被 仰付候別紙割合之通ニ付村役人共 所在出精仕【「上納」・「可致」を反転】候委細ハ代官中可 【左丁】 申聞もの也  十月

現代語訳

【右丁】 等を蒙り仰せ付けられ、御類焼後七ヶ年も御玄関向け御表御座敷等がなく、誠に御無理な御仕舞いを遊ばされ候えども、御不都合なことばかりにつき、御拠なく御玄関向け御普請、もっとも表御座敷は御模様替えにて相済み候えども、右御入用も少なからず候ところ、また思いがけない公辺御変革につき仰せ出され候御次第もこれあり、御上向けを初め御家中の面々、御在所の勝手につきては御入用も莫大の儀に相成り、これまで下々へは艱難を御厭い成され下され、品々御手を尽くされ候えども、最早止むを得ない事につき御用金を仰せ付けられ候。別紙割合の通りにつき、村役人共の所在出精仕り上納致すべく候。委細は代官中より 【左丁】 申し聞かすものなり  十月

英語訳

【Right page】 ...were ordered to undertake, and for seven years after the fire, there were no entrance halls or formal reception rooms, and though truly unreasonable management was conducted, as there were only inconvenient circumstances, there was no choice but to undertake construction of the entrance halls. Although the formal reception rooms were completed through remodeling, these expenses were also considerable. Moreover, due to unexpected governmental reforms ordered by the authorities, there were additional directives, and expenses became enormous for matters concerning the upper administration as well as all retainers and local domain management. Until now, hardships have been avoided for the lower ranks and various efforts have been made, but as this has become unavoidable, special government funds are hereby ordered. According to the allocation shown in the separate document, village officials shall diligently work to make the required payments. Details will be explained by the district magistrates. 【Left page】 This is to be announced. October