琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

琉球藩史 一之巻 - 翻刻

琉球藩史 一之巻 - ページ 34

ページ: 34

翻刻

私情君臣ノ大義ニ克ツコト能ハス請フ汝此土ニ在テ 吾兒ヲ育セヨ成長ノ後必大ニ爲スコト有ント遂ニ妻 子ニ訣别シ纜ヲ解テ去ル夫人兒ヲ携ヘ浦港ニ還リ 住ス兒幼ニシテ岐嶷稍〻長シテ動止衆ニ異ナリ器量傑 出頗ル乃父ニ類ス即 ̄チ舜天王尊敦ナリ治承四年庚子 尊敦歳十五國人其才德ヲ推尊シテ浦港按司卜ス境 內大ニ治ル此時天孫氏二十五紀ノ裔ニ當リ政道衰 頽權臣利勇其君ヲ弑シテ自立ス尊敦義ヲ倡ヘ兵ヲ 起ス四方之ニ應スルコト影響ノ如シ尊敦兵ヲ率ヰテ 其罪ヲ問フ利勇怒テ曰ク先君無道予天命ヲ奉シ國 君トナル汝何爲 ̄ル者ソ妄 ̄リ ニ兵ヲ動シ自ラ禍ヲ招クト 尊敦大ニ怒テ曰ク汝累世君恩ニ浴シ天ニ逆ヒ位ヲ 簒フ吾今義ヲ唱ヘ逆賊ヲ誅シ以テ天人ニ怨ヲ報ス ト軍士ヲ激勵シ急ニ其城ヲ攻ム利勇能ク拒ク矢石 雨ノ如シ尊敦勇ヲ奮ヒ遂ニ城門ヲ攻メ破ル全軍勢 ニ乘シ一齊排入ス利勇力竭キ妻子ヲ殺シ自刎シテ死 ス國人大ニ悦服シ尊敦ヲ推奉シテ王位ニ就カシム時 ニ文治三年丁未尊敦二十二尊敦王位ニ即テヨリ 精ヲ勵シ治ヲ求ム丕ニ國俗ヲ變ス此時王城猶窄隘 制度未タ備ハラス尊敦其規模ヲ宏ニシ頗ル壯觀ヲ 【左頁枠外上の注記】 薩摩人川邉通 綱ナル者源頼 朝ノ㫖ニ乖キ 鬼界島ニ逃ル 頼朝又義経ノ 黨此島ニ潜ム ト疑ヒ文治四 年天野遠景等 ヲ遣リ鬼界島 ヲ撃チ之ヲ降 ス

現代語訳

私情は君臣の大義に勝つことができない。願わくは汝はこの土地にあって我が子を育てよ。成長の後、必ず大いになすことがあろう」と、ついに妻子に決別し、綱を解いて去った。夫人は子を連れて浦港に帰り住んだ。子は幼くして聡明で、やや成長すると立ち振る舞いが人と異なり、器量は傑出して頗る父に似ていた。即ち舜天王尊敦である。治承四年庚子、尊敦歳十五の時、国人はその才徳を推尊して浦港按司とした。境内は大いに治まった。この時天孫氏二十五代の後裔にあたり、政道は衰退し、権臣利勇がその君を弑して自立した。尊敦は義を唱えて兵を起こした。四方がこれに応ずることは影響の如くであった。尊敦は兵を率いてその罪を問うた。利勇は怒って言った。「先君は無道であった。予は天命を奉じて国君となった。汝は何をする者か。妄りに兵を動かして自ら禍を招く」と。尊敦は大いに怒って言った。「汝は累世君恩に浴し、天に逆らって位を簒った。吾は今義を唱えて逆賊を誅し、以て天人に怨みを報ずる」と。軍士を激励して急にその城を攻めた。利勇はよく拒いだ。矢石は雨の如くであった。尊敦は勇を奮い、ついに城門を攻め破った。全軍は勢いに乗じて一斉に突入した。利勇は力尽き、妻子を殺して自刎して死んだ。国人は大いに悦服し、尊敦を推奉して王位に就かせた。時に文治三年丁未、尊敦二十二歳。尊敦は王位に即いてより精励して治を求め、大いに国俗を変えた。この時王城はなお狭隘で、制度は未だ備わっていなかった。尊敦はその規模を宏大にし、頗る壮観を 【左頁枠外上の注記】 薩摩人川辺通綱なる者、源頼朝の旨に背き鬼界島に逃れる。頼朝はまた義経の党がこの島に潜むと疑い、文治四年天野遠景等を遣わして鬼界島を撃ち、これを降した。

英語訳

"Private feelings cannot overcome the great duty between lord and retainer. Please remain in this land and raise our child. After he grows up, he will surely accomplish great things." He thus bid farewell to his wife and child, cast off the moorings, and departed. The lady returned to Uraminato with the child and lived there. The child was intelligent from a young age, and as he grew somewhat older, his behavior differed from others, his character was outstanding, and he greatly resembled his father. This was King Shunten, Lord Sontoku. In the fourth year of Jishō, kanoe-ne, when Sontoku was fifteen years old, the people respected his talent and virtue and made him the Uraminato Aji. The territory was greatly well-governed. At this time, corresponding to the twenty-fifth generation of descendants of the Tenson clan, the government had declined, and the powerful retainer Riyu murdered his lord and established himself in power. Sontoku raised the banner of righteousness and took up arms. The four directions responded to him like an echo. Sontoku led troops to question his crimes. Riyu angrily said: "The former lord was immoral. I received Heaven's mandate and became the country's ruler. What kind of person are you? You recklessly move troops and bring disaster upon yourself." Sontoku was greatly angered and said: "You have enjoyed the lord's favor for generations, yet you rebelled against Heaven and usurped the throne. I now raise the banner of righteousness to punish the rebel and thus repay the resentment of Heaven and man." He encouraged his soldiers and urgently attacked the castle. Riyu defended well. Arrows and stones fell like rain. Sontoku roused his courage and finally broke through the castle gate. The entire army rode the momentum and burst in all at once. Riyu's strength was exhausted; he killed his wife and children and committed suicide by disembowelment. The people were greatly pleased and submitted, elevating Sontoku to the throne. This was in the third year of Bunji, hinoto-hitsuji, when Sontoku was twenty-two years old. After Sontoku ascended to the throne, he worked diligently to seek good governance and greatly changed the national customs. At this time the royal castle was still narrow and cramped, and the governmental system was not yet complete. Sontoku expanded its scale and made it quite magnificent. [Marginal note on the left page] A man from Satsuma named Kawabe Michitsuna went against Minamoto no Yoritomo's wishes and fled to Kikaijima. Yoritomo also suspected that Yoshitsune's followers were hiding on this island, so in the fourth year of Bunji he sent Amano Tōkage and others to attack Kikaijima and subdue it.