翻刻
一日開野 藤樹寺(ふしのきじ)鷹(たか)討死の事
并川嶋作右衛門狸武勇の事
去程に禁長は千吉の腹に入りて大和が
方に居たりしが昼はひめもす【終日】仕事
の手伝を致し夜に入れば村の老若(ろうじやく)
内の家内を相手となし昔し今
の物語りをなし又は其理を述るに
悉く明らかにして人〳〵感服し
けり時に天保十年四月すへの事
なりしが禁長亭主茂十郎の
前に出両手を突いて申けるは私義
永〳〵御世話に罷成候うへ御宮等も
御建下されんとの御事重〳〵有難奉
存候右に付私分未た官位足らざる所
あり然るに此頃津田浦六右衛門狸穴
観音を流行(はやら)させ専ら諸狸に官を
授け候願くば某(それがし)津田へ参り彼六右衛門
に便り【頼りヵ】速かに正一位の官名を申請
現代語訳
一、日開野 藤樹寺(ふじのきじ)鷹(たか)討死の事
並びに川嶋作右衛門狸武勇の事
さて禁長は千吉の体に入って大和のところにいたが、昼は一日中仕事の手伝いをし、夜になると村の老人や若者、家の人々を相手にして昔や今の物語をし、またその道理を述べるのに、すべて明らかにして人々は感心していた。その時、天保十年四月末のことであったが、
禁長は亭主茂十郎の前に出て、両手をついて申し上げたのは「私は長い間お世話になっており、お宮なども建ててくださるとのお話、重ね重ねありがたく存じます。そのことについて、私はまだ官位が足りないところがあります。そうしたところ、この頃津田浦六右衛門狸が穴観音を流行らせ、もっぱら諸狸に官位を授けております。願わくは私が津田へ参り、あの六右衛門に頼って、速やかに正一位の官名を申請したい
英語訳
1. The matter of the hawk's death in battle at Hikino Fujuki Temple (Fujinokiji)
Along with the matter of the tanuki Kawashima Sakuemon's military prowess
Now, Kinchō had entered into Senkichi's body and was staying at Yamato's place. During the day he would help with work all day long, and when night came he would tell stories of the past and present to the village elders and youth, and the household members, and when he explained their meanings, everything was so clear that all the people were deeply impressed. At that time, it was the end of the fourth month of Tenpō 10 (1839),
Kinchō appeared before his host Mojūrō, placed both hands on the ground, and said: "I have been in your care for a very long time, and I am deeply grateful that you are even planning to build a shrine for me. Regarding this matter, I still lack sufficient official rank. However, recently the tanuki Tsuda-ura Rokuemon has been promoting the Ana Kannon and is exclusively granting official positions to various tanuki. I would like to go to Tsuda, rely on that Rokuemon, and quickly apply for the official title of Shōichii (Senior First Rank)