翻刻
がたのお笑(わらひ)の端切(はしき)らずにもならんかと諸奉書(しよほうしよ)
人(にん)の美濃(みの)上田(うへだ)の穴(あな)を紙屑(かみくづ)どふぜんな新(しん)まい
作者(さくしや)の筆(ふで)にまかせ一巻(いつくわん)のそうしと
なしぬされども買人(かいて)かなくは唐(とふ)帋(し)た
物(もの)と気(き)をいため紙(かみ)本のほうぐ同(と〳〵)前(せん)【同の送り仮名「とう」か】
紙(かみ)くづとも思召永日の御 笑(わらひ)を願(ねかふ)而(の)已(み)
安永十丑のとし初春 《割書:作者》可笑 【角印:可笑】
くずかごよりちりがみ
あらわれいでほかのかみくづに
いふよう われはかみのうち
にていたつてきれいなきがみ
なれともゑゝぶんでしわん
ほうのふところ
にすまい
わるく
すると
せつちんへ二ツぎりと なつて
つるされますおの〳〵ももはやあすはかみ
すきのてへわたる身のうへてん〴〵にみの
うへのさんげはなしをなされぬか
こゝにかみくつかいの十六兵衛といふもの
日〻かみくづをかいこみしが
あるよかどのうちより
なにかかたちあらわれし
ゆへふしぎにおもひ
みゝをすまして
きゝゐる
現代語訳
方のお笑いの端切れずにもならないかと、諸奉書人の美濃上田の穴を、紙屑同然な新米作者の筆に任せ、一巻の草子となしました。されども買い手がなくば唐紙した物と気を痛め、紙本の反故同前、紙屑とも思し召し、永日の御笑いを願うのみです。
安永十丑の年初春 作者 可笑 【角印:可笑】
屑籠より塵紙が現れ出て、他の紙屑に言うよう。「我は紙の中でも格別にきれいな気紙なれども、ええい文で仕丸方の懐に住まい悪くすると、雪隠へ二つ切りとなって吊るされます。おのおのも、もはや明日は紙漉きの手へ渡る身の上、てんでんに身の上の懺悔話をなされぬか」
ここに紙屑買いの十六兵衛という者、日々紙屑を買い込んでいたが、ある夜角の内より何か形が現れたので、不思議に思い、耳をすまして聞いている。
英語訳
Might this not become even scraps of laughter for you? Entrusting the holes of Mino Ueda of various official paper people to the brush of a new author equivalent to paper scraps, it has become a one-volume booklet. However, if there are no buyers, I worry it will become like Chinese paper waste, and thinking of it as the same as scrap paper from a paper book, I only wish for your laughter throughout the long days.
Early spring of An'ei 10, Year of the Ox Author: Kakō 【Square seal: Kakō】
Waste paper emerges from the trash basket and speaks to the other paper scraps: "Although I am particularly clean writing paper among papers, alas, when used for letters in Shimaru's pocket and things go badly, I end up cut in two and hung in the privy. Each of you will also soon pass into the hands of papermakers tomorrow - won't you each tell confession stories of your circumstances?"
Here, a paper scrap buyer named Jūroku-bei, who daily bought up paper scraps, one night saw some form emerge from within a corner, and thinking it strange, listened intently with pricked ears.