翻刻
唐紙(とうし)のほぐ
さてわたくしなどは
ゑんほう舟【?】まはしの
くるしみおさつしなされそして
わたくしも一ツ本のまゝて
かみやのくらにはいつて
おつたらいんぐわと四五まい
小がいにされなにかいきかた【行き場なく、の意?】
なつくゑの下へおしこ
まれみてゐますに
ちつとばかり
おいへ
りうをかきおぼへたやつが
いろ〳〵ときをもみほんきに
なつたりさやまゝ
をかいてみたり
【右頁下】
せんせいもまあ
たいがい
とうしせんさ
【右頁上段の続き】
したあげくまだ
ろくにたて状もかけぬを
これて
ゑゝとあきらめ
此ごろからやうとおもひつき
ならひもせずてまへのゑて
かつてにむりばつかり
をかきちらしじまんらしく
しゆいんをおして人にやります
をみているきのどく
さそのゝちわたくしも
かきそこないまるめ
てうつちやられまし
たがみなさまとちがい せうの
ちがつたわたくしすきかへしに
もなるまいと【再生紙にもなれないとの意?】
それがあんじられます
【左頁下】
一はい
はい
りやう
し
たい
現代語訳
唐紙の反故が言うには:
「さて、私などは縁方船回しの苦しみをお察しなされ。そして私も一つ本のままで紙屋の蔵に入って、おったらいんぐわと四、五枚小買いにされ、何か行き場もなく夏机の下へ押し込まれ、見ていますに、ちっとばかりお家で流儀を書き覚えた奴が、いろいろと気をもみ本気になったり、さやままを書いてみたり、
【右頁下】
先生もまあ
大概
唐紙銭さ
【右頁上段の続き】
した挙句、まだろくに立て状も書けぬのを、これで『ええい』とあきらめ、この頃からようと思いつき、習いもせず手前の絵で勝手に無理ばかりを書き散らし、自慢らしく朱印を押して人にやります。それを見ている気の毒さ。そののち私も書き損ない丸めて打ち捨てられましたが、皆さまと違い、少し違った私は漉き返しにもなるまいと、それが案じられます。
【左頁下】
一杯
はい
料紙
たい
英語訳
The Chinese paper waste says:
"Well, please understand the suffering of those like me in the edge-binding boat circulation. And I too, remaining as a single book, entered the paper shop's storehouse, where I was sold in small quantities of four or five sheets with much ado, and with no proper destination, was shoved under a summer desk. As I watched, some fellow who had learned just a bit of calligraphy at home would fret over various things, sometimes getting serious, sometimes trying to write letters,
[Bottom right page]
The teacher too, well,
more or less,
Chinese paper money
[Continuation of upper right section]
and after all that, still unable to write a proper formal letter properly, would give up saying 'Bah!' and from recently, having come up with an idea, without proper training, would scribble nothing but unreasonable things in his own style of drawing, and proudly stamping his seal, would give them to people. It was pitiful to watch. Afterwards, I too was crumpled up as a failed writing and thrown away, but unlike all of you, being somewhat different, I worry that I cannot even be recycled into new paper.
[Bottom left page]
One cup
yes
writing paper
want