翻刻
得タルハ驚異スルニ堪タリ〇此戦ニ於テ双方
ノ死傷甚ダ多シ勿論「日耳曼」國兵ノ方最モ夥シ
如何トナレバ「日耳曼」國兵ハ客戦ニシテ且ツ大
砲猛火ノ下ヲ侵シテ嶮峻ナル「スピチヱレン」丘ニ
攀ヂ登リタレバナリ去レ𪜈十分ノ捷利ヲ得タ
リ〇此劇戦ヲ「スピチヱレン」ノ戦域ハ「ホルバッチ」ノ
役ト云フテ高名ナリ〇「ボン、ステーンメッツ」ヨリ
贈ル官報ハ其文ヲ飾ラズ能ク其情實ヲ記シ此
役ノ他ノ官報ニ比スレバ最モ正シク明白ナリ
其書記左ノ如シ
現代語訳
得たことは驚異に堪えない。〇この戦いにおいて双方の死傷者は甚だ多く、無論ドイツ国兵の方が最も夥しかった。なぜならば、ドイツ国兵は敵地での戦いであり、かつ大砲の猛火の下を押し進んで、険峻なスピヒェレンの丘に攀じ登ったからである。されども十分な勝利を得た。〇この激戦をスピヒェレンの戦場では「ホルバッハの役」と呼んで高名である。〇フォン・シュタインメッツより贈られた官報は、その文章を飾らず、よくその実情を記しており、この役に関する他の官報と比べて最も正確で明白である。その書き記したところは以下の通りである。
英語訳
— to have achieved was truly astonishing. ○ In this battle, casualties on both sides were exceedingly numerous; naturally, the German forces suffered the greatest losses. This was because the German troops were fighting on enemy territory and, advancing under the fierce fire of cannon, had to climb the steep heights of Spicheren Hill. Nevertheless, they achieved a decisive victory. ○ This fierce battle, fought on the Spicheren battlefield, is renowned under the name "the Battle of Forbach." ○ The official dispatch sent by von Steinmetz is unadorned in its language and faithfully records the true state of affairs; compared to the other official dispatches concerning this engagement, it is the most accurate and clear. Its contents are as follows: