翻刻
人《割書:戦争ヲ見物ス|ル人ヲ云フ》ヨリ見ユベクナリシ時直
チニ「スピチヱレン」ニ近キ丘陵ヨリ臨ンデ發
砲セリ
夫「サールブルック」ニアル練兵所ノ地勢タル
ヤ其高陵一方ハ「ホルバッチ」及ビ「スピチヱレン」
ノ方ニ延及セル深谷ニ臨ンデ懸レリ一方
ニハ「スピチヱレン」ト名クル森林アル嶮岨ノ
高陵アツテ環匝セリ其丘陵ハ皆谿谷上ヲ
抽ンズルヿ數十丈ニシテ多クハ絶壁ナル
ヲ以テ天然ノ堡砦ヲ成ス故ニ全ク他ノ攻
現代語訳
人(戦争を見物する人をいう)から見えるようになった時、直ちに「スピッヘレン」に近い丘陵より臨んで砲撃した。
そもそも「ザールブリュッケン」にある練兵場の地勢たるや、その高陵の一方は「フォルバッハ」及び「スピッヘレン」の方へと延び及ぶ深い谷に臨んで切り立っており、一方には「スピッヘレン」と名付けられた森林のある険しい高陵があって、周囲を取り囲んでいる。その丘陵はいずれも渓谷の上に数十丈も抜き出でており、多くは絶壁であるため、天然の堡砦(とりで)をなしている。それゆえ、完全に他からの攻
英語訳
—[the cavalry] became visible to the spectators (referring to those watching the battle), whereupon fire was immediately opened from the hills near "Spicheren."
As for the topography of the parade ground [drill ground] at Saarbrücken: on one side, its high ridge hangs over a deep valley extending toward "Forbach" and "Spicheren"; on the other side, there are steep, forested heights known as "Spicheren," which encircle the area. These ridges rise several tens of *jō* [dozens of meters] above the valley below, and being for the most part sheer cliffs, they form a natural fortress. Consequently, [the position is] entirely resistant to attack from other directions—