Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (6) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (6) - ページ 30

ページ: 30

翻刻

  ン」ノ率ヒタル第三隊ノ一分隊ハ「フロッサル   ド」ヲ援ケン為メニ來レリ   第十四分隊ハ初メ衆多ク人數ヲ以テ其軍   ヲ配分セントナセリ去レ𪜈歒ノ前面ヲ襲   撃スル為メニハ無用ニ屬スベキナリ〇故   ニ「ゼ子ラル」「ボン、カメック」ハ歒ノ前面ヲ攻ム   ルノ間挟ミ撃ノ策ヲ以テ又其左側を予防接種4襲ハ   ンヿヲ謀レリ然レ𪜈此謀ノ為メニ「カメック」   ノ貯フ五「抜隊龍」ノ兵ハ甚ダ強勇ナル「佛郎   西」國軍ニ歒シ難キヲ覚フ〇其左側襲撃ヲ

現代語訳

ン」の率いた第三隊の一分隊は「フロッサール」を援けるために来たのであった。 第十四分隊は、はじめ多数の兵力をもってその軍を配分しようとした。しかしながら、敵の前面を襲撃するためには、それは無用に属するものであった。○それゆえ、「ジェネラル」「フォン・カメック」は、敵の前面を攻める間に、挟み撃ちの策をもって、またその左側面を襲わんことを謀った。しかしながら、この謀りのために「カメック」の擁する五「抜隊龍」の兵は、甚だ強勇なる「フランス」国軍に抵抗し難いことを覚えた。○その左側面襲撃を

英語訳

—a detachment of the Third Corps led by [Bazaine] came to the aid of Frossard. The Fourteenth Division initially attempted to deploy its considerable numbers to distribute its forces [across the field]. However, this would prove futile for the purpose of launching a frontal assault against the enemy. ○ Therefore, General von Kameke devised a plan to envelop and strike the enemy's left flank by means of a flanking maneuver, while simultaneously pressing the attack on the enemy's front. However, for the execution of this plan, Kameke's five battalions of troops found it exceedingly difficult to hold their ground against the formidably fierce French forces. ○ As for the assault on the left flank—