Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (6) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (6) - ページ 43

ページ: 43

翻刻

  ヿ容易ナリ斯ル要害ニ據ル歒兵ニ向テハ   「孛魯士」國軍一人タリトモ生テ此下ヲ過ナ   バ誰カ之ヲ怪シマザラン   「佛郎西」國軍丘陵上ニ在ル者ハ自然ノ地勢   ニ因テ甚ダ堅固ナリ又平地ニ陣スルモノ   ハ其前面ニ突起セル胸壁アルヲ以テ亦甚   ダ強固ナリ〇凡ソ朝第十二時ニ於テ「孛魯士」   國軍ハ「サールブルック」上ニ在ル丘陵ノ前額   ニ向ヒ大礟八門ヲ以テ攻撃ヲ始メリ然レ   𪜈此大砲功ヲ奏スルヿ甚ダ少シ如何トナ

現代語訳

こと容易なり。かかる要害に拠る敵兵に向かっては、プロイセン国軍の一人たりとも生きてこの下を通り過ぎたならば、誰がこれを不思議と思わないでいられようか。 フランス国軍のうち丘陵上にある者は、自然の地勢によって甚だ堅固な陣を取り、また平地に陣する者は、その前面に突き出た胸壁があることによって、これまた甚だ強固であった。〇およそ午前十二時(正午)において、プロイセン国軍はザールブリュッケンの上方にある丘陵の前面に向かい、大砲八門をもって攻撃を開始した。しかしながら、この大砲が功を奏することは甚だ少なかった。なぜならば

英語訳

This was easy to accomplish. With the enemy troops entrenched in such a formidable position, who could fail to wonder that even a single Prussian soldier might pass alive beneath it? Those of the French forces positioned on the hilltops held an extremely strong position by virtue of the natural terrain, while those encamped on the plain were likewise very well fortified, having earthwork parapets projecting before them. ○ At approximately noon, the Prussian forces began their attack on the forward face of the hills above Saarbrücken, bringing eight artillery pieces to bear. However, these cannons achieved very little effect. The reason being that—