Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション2

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (6) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (6) - ページ 51

ページ: 51

翻刻

  殘シ置ク程火急ナリシ〇故ニ「ホルバッチ」ニ   在るル轍道ハ破壊セシ所ナシ且ツ吾「シント、   アボルト」ヨリ「サールブルック」マデ轍道ニ就   テ行シカドモ吾見ル所ハ少シモ轍道ニハ   害ナカリシ 此戦争ノ非常ナルヿハ今辨明セシ如クナリ「ゼ 子ラル」「フランコイス」ハ戦死セリ隊伍ヲ亂シテ 遁走セシ「佛郎西」國軍《割書:フロッサルド|ノ第二隊》ハ三千乃至四 千人ヲ生擒セラレ死傷ノ者ハ恐ク之ヨリ甚シ カラン經重及ビ陣営ノ類皆「孛魯士」國ノ分捕ト

現代語訳

——残し置くほど火急であった。〇それゆえ「ホルバッハ」にある鉄道は破壊された箇所がなく、且つ、我々は「サン・タヴォルド」より「ザールブリュッケン」まで鉄道に沿って行ったが、我々の見た限りでは少しも鉄道に損害はなかった。 この戦争の非常なることは、今弁明したとおりである。「ジェネラル」「フランコワ」は戦死した。隊列を乱して逃走した「フランス」国軍(フロッサルドの第二隊)は、三千ないし四千人が生け捕りにされ、死傷者はおそらくこれより甚だしかろう。輜重および陣営の類はすべて「プロイセン」国の分捕りと——

英語訳

——so urgent was the retreat that they left it all behind. ○ Therefore, the railway at "Forbach" had not been damaged at any point, and furthermore, when we traveled along the railway from "Saint-Avold" to "Saarbrücken," we observed that the railway had suffered no damage whatsoever. The extraordinary nature of this battle is as has now been explained. "General" "François" was killed in action. The French army (Frossard's Second Corps), which fled in disorder, had three thousand to four thousand men taken prisoner, and the dead and wounded were likely even greater in number than this. The supply trains and all manner of camp equipment became the spoils of "Prussia"——