翻刻
進行セリ〇騎兵ノ分隊ハ西ニ向テ「スクー
子ンボルグ」ニ留ナレリ〇「ウヱルテル」ノ兵隊
《割書:「ワルテムベルグ」及ビ|「バーデン」兵ノ分隊》ハ「ハギュノー」ノ森ニ面
スル邏兵ト共ニ「レーメルスウヰルレル」マデ
進メリ
五日ノ夕ニ第一隊「孛魯士」國軍ハ「ウールス」
ノ東丘ニ登リ「プレンスドルフ」ニ在ル其野
營ヨリ前備ヲ分チテ陣セリ〇我ヨリ「ソー
ル」河ノ一方ヲ望ニ歒營ニ點スル衆多ノ
燈火ハ終夜燦爛タリ是「佛郎西」國軍ノ露營
現代語訳
進行せり。〇騎兵の分隊は西に向かって「スクーネンボルグ」に留まれり。〇「ウェルテル」の兵隊《割書:「ワルテンベルグ」及び「バーデン」兵の分隊》は「ハギュノー」の森に面する邏兵と共に「レーメルスウィレル」まで進めり。
五日の夕べに第一隊「プロイセン」国軍は「ウールス」の東丘に登り、「プレンスドルフ」に在るその野営より前備を分かちて陣せり。〇我より「ソール」河の一方を望むに、敵営に点ずる衆多の燈火は終夜燦爛たり。これ「フランス」国軍の露営——
英語訳
——and advanced forward. ○ A cavalry detachment remained to the west at "Surbourg." ○ The troops of "Werder" (comprising detachments of "Württemberg" and "Baden" soldiers) advanced as far as "Reimerswiller," together with skirmishers facing the forest of "Haguenau."
On the evening of the 5th, the First Corps of the "Prussian" national army climbed the eastern hills of "Wörth" and took up positions with an advance guard detached from their encampment at "Preuschdorf." ○ Looking out from our position toward the far bank of the "Sauer" River, the numerous fires lit throughout the enemy's encampment glittered brilliantly through the entire night. These were the bivouac fires of the "French" national army——