翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

天竺儲之筋 / 市場通笑作 - 翻刻

天竺儲之筋 / 市場通笑作 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

【かすれは刷りの違う別資料で補う。URLはコマ1を見よ】 天ちくの 本町のけしき あきんどのき□【あきんどのきを/商人軒を】 ならべ日本□【ならべ日本の/並べ日本の】 あんばいに□□□も【あんばいになんにも/塩梅になんにも】 ち□□□□□【ちかう事なく/違う事なく】 と□のふうにて【とちのふうにて/土地のふうにて】 こつちにないものは とらのかわのふんどしの るいそのかわりに からかさやげたやが なしてんちくの 事なれはとこからか あめのふる事か なしやまとめぐり してさへ ものしり らしく しそを ふちあけ【始祖をぶち上げ?】 遠とくも 天ちくのものは どこでも □ぬ所は【見ぬ所は】 なく めいしよ きうせきは たゆふさしきの けんぶつなれども ゆうしよや【遊女屋】 しはいにやねの【芝居に屋根の】 あるにこまり まつりかあれは 子どもかうれしかり けんくわかあつても あんじもなし 今のよにも りちぎな人は こゝろへちかいにて あめをばおにの 小べんだなどと おもふているものあり なか〳〵じんじやぶつかく 御れき〳〵さまがおいでなされは そんなぶしつけな事を するとたちまちばちが あたるそんな事をして つまるものかとすいぶんつゝしんでいる 【通行人の台詞】 なまいた【ナンマイダ=南無阿弥陀仏ヵ】 〳〵  〳〵 い□□□ □い てんきた【いつでも よい てんきた】

現代語訳

天竺の本町の景色 商人の軒を並べ、日本の塩梅になんにも違うことなく、土地の風にて、こちらにないものは虎の皮のふんどしの類、その代わりに唐傘や下駄などがなくて天竺のことなれば、どこからか雨の降ることかなし。大和巡りしてさえものしりらしく始祖をぶち上げ、遠国も天竺のものはどこでも見ぬ所はなく。 名所旧跡は、たゆふさしき(退屈しのぎ)の見物なれども、遊女屋、芝居に屋根のあるに困り、祭りがあれば子どもが嬉しがり、喧嘩があっても案じもなし。今の世にも理屈な人は心得違いにて、雨をば鬼の小便だなどと思うている者あり。なかなか神社仏閣、御歴々様がおいでなされば、そんな無作法なことをするとたちまちばちが当たる、そんなことをして詰まるものかと、随分慎んでいる。 【通行人の台詞】 南無阿弥陀仏、南無阿弥陀仏 いつでも良い天気だ

英語訳

The scenery of the main street in Tenjiku (India) The merchants' shops are lined up just like in Japan, with nothing different in the arrangement or local customs. What we don't have here are things like loincloths made of tiger skin, but instead we lack umbrellas and wooden clogs. Since this is Tenjiku, somehow it never rains. Even those who have traveled around Yamato (Japan) and act knowledgeable, boasting about their ancestry, find that in distant Tenjiku there is nowhere they haven't seen. Famous places and historical sites serve as diversions from boredom, but they are troubled by the fact that brothels and theaters have roofs. When there are festivals, children are delighted, and even when there are fights, there's no cause for concern. Even in today's world, there are overly rational people who mistakenly think that rain is the urine of demons. But with all the shrines, temples, and distinguished personages present, if one were to do such irreverent things, divine punishment would immediately strike. Thinking "what good would come of such behavior," people are quite cautious. [Dialogue of passersby] Namu Amida Butsu (Buddhist prayer), Namu Amida Butsu The weather is always good