翻刻
【右丁】
五尺(ごしやく)
染五郎(そめごらう)
竹村を
出て山屋
に
いる月は
【左丁】
もなかとやいはん
おほろとやいはむ
五常亭
道守
大磯芸妓(おほいそのけいしや)
於初(おはつ)
たつね
その風を て
敵と悪む ありく
花の頃 なつの夕暮東西庵
現代語訳
【右丁】
五尺
染五郎
竹村を
出て山屋
に
入る月は
【左丁】
最中とや言わん
朧とや言わん
五常亭
道守
大磯芸妓
於初
訪ね
その風を て
敵と憎む 歩く
花の頃 夏の夕暮東西庵
英語訳
[Right page]
Goshaku
Somegorō
The moon that leaves
Takemura and
enters
Yamaya
[Left page]
Shall I call it monaka?
Shall I call it hazy?
Gojōtei
Dōmori
Ōiso geisha
Ohatsu
Searching
That style for
Enemy and loathing walking
Cherry blossom time Summer evening Tōzaian