翻刻
日々御殿向御用ニ而度々這入候者ニ付
定断ニ而御門札無之相通し可申候
右之趣大目付御月番三浦半兵衛様
より下目付を以伊藤楠右衛門向上ニ而
御通達有之候
弘化五戊申年二月廿六日
【左丁白紙 】
現代語訳
日々殿向けの用事で度々出入りする者については、定例により門札がなくても通してよい。
右の趣旨について、大目付月番の三浦半兵衛様から下目付を通じて伊藤楠右衛門殿に御通達があった。
弘化五戊申年二月二十六日
【左丁白紙】
英語訳
Those who frequently enter and exit daily on business for the palace may pass without gate passes as a standard practice.
The above matter was communicated from Monthly Senior Inspector Miura Hanbei-sama through a junior inspector to Itō Kusaemon-dono.
Kōka 5, Year of the Earth Monkey, 26th Day of the Second Month
【Left page blank】